Изображения страниц
PDF
EPUB
[blocks in formation]

He had brought his young wife homeward

From the land of the Dacotahs;

When the birds sang in the thickets,

And the streamlets laughed and glistened,
And the air was full of fragrance,
And the lovely Laughing Water
Said with voice that did not tremble,
'I will follow you, my husband!'
In the wigwam with Nokomis,

With those gloomy guests that watched her,

With the Famine and the Fever,
She was lying, the Beloved,
She, the dying Minnehaha.

Hark!' she said; 'I hear a rushing,

90

Hear a roaring and a rushing, Hear the Falls of Minnehaha Calling to me from a distance !' 'No, my child!' said old Nokomis, "T is the night-wind in the pine-trees!' 'Look!' she said; I see my father 100 Standing lonely at his doorway, Beckoning to me from his wigwam In the land of the Dacotahs !' 'No, my child!' said old Nokomis,

[ocr errors]

"Tis the smoke, that waves and beckons !' "Ah!' said she, the eyes of Pauguk Glare upon me in the darkness,

I can feel his icy fingers

Clasping mine amid the darkness !
Hiawatha! Hiawatha!'

And the desolate Hiawatha,

Far away amid the forest,

Miles away among the mountains,

Heard that sudden cry of anguish,
Heard the voice of Minnehaha
Calling to him in the darkness,
'Hiawatha! Hiawatha !'

Over snow-fields waste and pathless,
Under snow-encumbered branches,
Homeward hurried Hiawatha,
Empty-handed, heavy-hearted,
Heard Nokomis moaning, wailing:
'Wahonowin! Wahonowin!

[ocr errors]

120

[blocks in formation]

On the bed of Minnehaha,

At the feet of Laughing Water,
At those willing feet, that never
More would lightly run to meet him,
Never more would lightly follow.

With both hands his face he covered,
Seven long days and nights he sat there,
As if in a swoon he sat there,
Speechless, motionless, unconscious
Of the daylight or the darkness.

Then they buried Minnehaha;
In the snow a grave they made her,
In the forest deep and darksome,
Underneath the moaning hemlocks;
Clothed her in her richest garments,
Wrapped her in her robes of ermine,
Covered her with snow, like ermine;
Thus they buried Minnehaha.

And at night a fire was lighted,
On her grave four times was kindled,
For her soul upon its journey
To the Islands of the Blessed.
From his doorway Hiawatha
Saw it burning in the forest,
Lighting up the gloomy hemlocks;
From his sleepless bed uprising,
From the bed of Minnehaha,
Stood and watched it at the doorway,
That it might not be extinguished,
Might not leave her in the darkness.
'Farewell!' said he, Minnehaha !
Farewell, O my Laughing Water!
All my heart is buried with you,
All my thoughts go onward with you!
Come not back again to labor,
Come not back again to suffer,
Where the Famine and the Fever
Wear the heart and waste the body.
Soon my task will be completed,
Soon your footsteps I shall follow

140

150

160

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

All the coals were white with ashes, And the fire was slowly dying, As a young man, walking lightly, At the open doorway entered. Red with blood of youth his cheeks were, Soft his eyes, as stars in Spring-time, Bound his forehead was with grasses; Bound and plumed with scented grasses, 20 On his lips a smile of beauty, Filling all the lodge with sunshine, In his hand a bunch of blossoms Filling all the lodge with sweetness.

[ocr errors]

Ah, my son!' exclaimed the old man,

'Happy are my eyes to see you. Sit here on the mat beside me, Sit here by the dying embers,

Let us pass the night together,

Tell me of your strange adventures,
Of the lands where you have travelled;
I will tell you of my prowess,
Of my many deeds of wonder.'

From his pouch he drew his peace-pipe,
Very old and strangely fashioned;
Made of red stone was the pipe-head,
And the stem a reed with feathers;
Filled the pipe with bark of willow,
Placed a burning coal upon it,
Gave it to his guest, the stranger,
And began to speak in this wise:

6

When I blow my breath about me,
When I breathe upon the landscape,
Motionless are all the rivers,
Hard as stone becomes the water!'

And the young man answered, smiling:

30

40

'When I blow my breath about me, When I breathe upon the landscape, Flowers spring up o'er all the meadows, Singing, onward rush the rivers!'

When I shake my hoary tresses,' Said the old man darkly frowning, All the land with snow is covered; All the leaves from all the branches Fall and fade and die and wither, For I breathe, and lo! they are not. From the waters and the marshes Rise the wild goose and the heron, Fly away to distant regions, For I speak, and lo! they are not. And where'er my footsteps wander, All the wild beasts of the forest Hide themselves in holes and caverns, And the earth becomes as flintstone !' When I shake my flowing ringlets,' Said the young man, softly laughing, 'Showers of rain fall warm and welcome, Plants lift up their heads rejoicing, Back into their lakes and marshes Come the wild goose and the heron, Homeward shoots the arrowy swallow, Sing the bluebird and the robin, And where'er my footsteps wander, All the meadows wave with blossoms, All the woodlands ring with music, All the trees are dark with foliage!'

While they spake, the night departed: From the distant realms of Wabun, From his shining lodge of silver, Like a warrior robed and painted, Came the sun, and said, 'Behold me Gheezis, the great sun, behold me!'

50

60

70

[ocr errors]

Then the old man's tongue was speechless
And the air grew warm and pleasant,
And upon the wigwam sweetly
Sang the bluebird and the robin,
And the stream began to murmur,
And a scent of growing grasses
Through the lodge was gently wafted.
And Segwun, the youthful stranger,
More distinctly in the daylight
Saw the icy face before him;
It was Peboan, the Winter!

From his eyes the tears were flowing,
As from melting lakes the streamlets,
And his body shrunk and dwindled
As the shouting sun ascended,
Till into the air it faded,

Till into the ground it vanished,
And the young man saw before him,
On the hearth-stone of the wigwam,

90

100

Where the fire had smoked and smouldered,
Saw the earliest flower of Spring-time,
Saw the Beauty of the Spring-time,
Saw the Miskodeed in blossom.

Thus it was that in the North-land
After that unheard-of coldness,
That intolerable Winter,

Came the Spring with all its splendor,
All its birds and all its blossoms,
All its flowers and leaves and grasses.
Sailing on the wind to northward,
Flying in great flocks, like arrows,
Like huge arrows shot through heaven,
Passed the swan, the Mahnahbezee,
Speaking almost as a man speaks;
And in long lines waving, bending
Like a bow-string snapped asunder,
Came the white goose, Waw-be-wawa;
And in pairs, or singly flying,

Mahng the loon, with clangorous pinions,
The blue heron, the Shuh-shuh-gah,
And the grouse, the Mushkodasa.

In the thickets and the meadows
Piped the bluebird, the Owaissa,
On the summit of the lodges
Sang the robin, the Opechee,
In the covert of the pine-trees
Cooed the pigeon, the Omemee;
And the sorrowing Hiawatha,
Speechless in his infinite sorrow,
Heard their voices calling to him,
Went forth from his gloomy doorway,
Stood and gazed into the heaven,
Gazed upon the earth and waters.

From his wanderings far to eastward,
From the regions of the morning,
From the shining land of Wabun,
Homeward now returned Iagoo,
The great traveller, the great boaster,
Full of new and strange adventures,
Marvels many and many wonders.

And the people of the village
Listened to him as he told them
Of his marvellous adventures,
Laughing answered him in this wise:
Ugh! it is indeed Iagoo !
No one else beholds such wonders!'

He had seen, he said, a water
Bigger than the Big-Sea-Water,
Broader than the Gitche Gumee,
Bitter so that none could drink it!
At each other looked the warriors,
Looked the women at each other,
Smiled, and said, 'It cannot be so !
Kaw!' they said, 'it cannot be so !'

[ocr errors]

120

130

140

150

'O'er it,' said he, 'o'er this water Came a great canoe with pinions, A canoe with wings came flying, Bigger than a grove of pine-trees, Taller than the tallest tree-tops!' And the old men and the women Looked and tittered at each other; 'Kaw!' they said, 'we don't believe it!' From its mouth, he said, to greet him, Came Waywassimo, the lightning, Came the thunder, Annemeekee! And the warriors and the women

[ocr errors][ocr errors][merged small]

160

Kaw!' they said, 'what tales you tell

us!'

In it,' said he, 'came a people,

In the great canoe with pinions

Came, he said, a hundred warriors; Painted white were all their faces

170

And with hair their chins were covered!'
And the warriors and the women
Laughed and shouted in derision,
Like the ravens on the tree-tops,
Like the crows upon the hemlocks.
Kaw!' they said, what lies you tell

us!

6

Do not think that we believe them!'
Only Hiawatha laughed not,
But he gravely spake and answered
To their jeering and their jesting:
'True is all Iagoo tells us;

180

190

I have seen it in a vision,
Seen the great canoe with pinions,
Seen the people with white faces,
Seen the coming of this bearded
People of the wooden vessel
From the regions of the morning,
From the shining lands of Wabun.
'Gitche Manito, the Mighty,
The Great Spirit, the Creator,
Sends them hither on his errand,
Sends them to us with his message.
Wheresoe'er they move, before them
Swarms the stinging fly, the Ahmo,
Swarms the bee, the honey-maker;
Wheresoe'er they tread, beneath them
Springs a flower unknown among us,
Springs the White-man's Foot in blossom.
'Let us welcome, then, the strangers,
Hail them as our friends and brothers,
And the heart's right hand of friendship
Give them when they come to see us.
Gitche Manito, the Mighty,
Said this to me in my vision.

'I beheld, too, in that vision

200

All the secrets of the future,
Of the distant days that shall be.
I beheld the westward marches
Of the unknown, crowded nations.
All the land was full of people,
Restless, struggling, toiling, striving,
Speaking many tongues, yet feeling
But one heart-beat in their bosoms.
In the woodlands rang their axes,
Smoked their towns in all the valleys,
Over all the lakes and rivers

Rushed their great canoes of thunder.

'Then a darker, drearier vision Passed before me, vague and cloud-like; I beheld our nation scattered, All forgetful of my counsels, Weakened, warring with each other: Saw the remnants of our people Sweeping westward, wild and woful, Like the cloud-rack of a tempest, Like the withered leaves of Autumn!'

XXII

HIAWATHA'S DEPARTURE

By the shore of Gitche Gumee,
By the shining Big-Sea-Water,
At the doorway of his wigwam,
In the pleasant summer morning,
Hiawatha stood and waited.

All the air was full of freshness,
All the earth was bright and joyous,
And before him, through the sunshine,
Westward toward the neighboring forest
Passed in golden swarms the Ahmo,
Passed the bees, the honey-makers,
Burning, singing in the sunshine.

Bright above him shone the heavens,
Level spread the lake before him;
From its bosom leaped the sturgeon,
Sparkling, flashing in the sunshine;
On its margin the great forest
Stood reflected in the water,
Every tree-top had its shadow,
Motionless beneath the water.

From the brow of Hiawatha
Gone was every trace of sorrow,
As the fog from off the water,

As the mist from off the meadow.
With a smile of joy and triumph,
With a look of exultation,
As of one who in a vision
Sees what is to be, but is not,
Stood and waited Hiawatha.

210

220

230

[ocr errors][merged small]

Toward the sun his hands were lifted,' 30 Both the palms spread out against it, And between the parted fingers Fell the sunshine on his features, Flecked with light his naked shoulders, As it falls and flecks an oak-tree Through the rifted leaves and branches. O'er the water floating, flying, Something in the hazy distance, Something in the mists of morning, Loomed and lifted from the water,

Now seemed floating, now seemed flying,
Coming nearer, nearer, nearer.

Was it Shingebis the diver?
Or the pelican, the Shada?
Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
Or the white goose, Waw-be-wawa,
With the water dripping, flashing.
From its glossy neck and feathers?
It was neither goose nor diver,
Neither pelican nor heron,
O'er the water floating, flying,
Through the shining mist of morning,
But a birch canoe with paddles,
Rising, sinking on the water,
Dripping, flashing in the sunshine;
And within it came a people

From the distant land of Wabun,

From the farthest realms of morning

Came the Black-Robe chief, the Prophet,

40

50

He the Priest of Prayer, the Pale-face, 60 With his guides and his companions.

And the noble Hiawatha,

With his hands aloft extended,
Held aloft in sign of welcome,

Waited, full of exultation,

Till the birch canoe with paddles
Grated on the shining pebbles,
Stranded on the sandy margin,

Till the Black-Robe chief, the Pale-face,
With the cross upon his bosom,
Landed on the sandy margin.

Then the joyous Hiawatha

Cried aloud and spake in this wise:
'Beautiful is the sun, O strangers,
When you come so far to see us!
All our town in peace awaits you,
All our doors stand open for you;
You shall enter all our wigwams,
For the heart's right hand we give you.
'Never bloomed the earth so gayly,
Never shone the sun so brightly,

70

80

1 In this manner, and with such salutations, was Father Marquette received by the Illinois. See his Voyages et Découvertes, section v. (LONGFELLOW.)

[ocr errors]
[blocks in formation]

swer,

Stammered in his speech a little,

Speaking words yet unfamiliar:

Peace be with you, Hiawatha,
Peace be with you and your people,
Peace of prayer, and peace of pardon,
Peace of Christ, and joy of Mary!'
Then the generous Hiawatha
Led the strangers to his wigwam,
Seated them on skins of bison,
Seated them on skins of ermine,
And the careful old Nokomis

Brought them food in bowls of basswood,
Water brought in birchen dippers,
And the calumet, the peace-pipe,
Filled and lighted for their smoking.
All the old men of the village,
All the warriors of the nation,
All the Jossakeeds, the Prophets,
The magicians, the Wabenos,
And the Medicine-men, the Medas,
Came to bid the strangers welcome;
'It is well,' they said, 'O brothers,
That you come so far to see us!'

In a circle round the doorway,
With their pipes they sat in silence,
Waiting to behold the strangers,
Waiting to receive their message;
Till the Black-Robe chief, the Pale-face,
From the wigwam came to greet them,
Stammering in his speech a little,
Speaking words yet unfamiliar;
'It is well,' they said, 'O brother,
That you come so far to see us!'

100

110

120

130

Then the Black-Robe chief, the Prophet, Told his message to the people, Told the purport of his mission, Told them of the Virgin Mary, And her blessed Son, the Saviour, How in distant lands and ages He had lived on earth as we do; How he fasted, prayed, and labored;

How the Jews, the tribe accursed, Mocked him, scourged him, crucified him; How he rose from where they laid him, Walked again with his disciples,

And ascended into heaven.

And the chiefs made answer, saying:
'We have listened to your message,
We have heard your words of wisdom,
We will think on what you tell us.
It is well for us, O brothers,
That you come so far to see us!'
Then they rose up and departed
Each one homeward to his wigwam,
To the young men and the women
Told the story of the strangers

140

[ocr errors]

Whom the Master of Life had sent

them

From the shining land of Wabun.
Heavy with the heat and silence
Grew the afternoon of summer;
With a drowsy sound the forest
Whispered round the sultry wigwam,
With a sound of sleep the water
Rippled on the beach below it;

From the cornfields shrill and ceaseless
Sang the grasshopper, Pah-puk-keena; 16¢
And the guests of Hiawatha,

Weary with the heat of Summer,
Slumbered in the sultry wigwam.

Slowly o'er the simmering landscape
Fell the evening's dusk and coolness,
And the long and level sunbeams
Shot their spears into the forest,

Breaking through its shields of shadow,
Rushed into each secret ambush,
Searched each thicket, dingle, hollow;
Still the guests of Hiawatha
Slumbered in the silent wigwam.
From his place rose Hiawatha,
Bade farewell to old Nokomis,

17C

Spake in whispers, spake in this wise,
Did not wake the guests, that slum-
bered:

'I am going, O Nokomis,
On a long and distant journey,
To the portals of the Sunset,
To the regions of the home-wind,
Of the Northwest-Wind, Keewaydin.
But these guests I leave behind me,
In your watch and ward I leave them;
See that never harm comes near them,
See that never fear molests them,
Never danger nor suspicion,
Never want of food or shelter,
In the lodge of Hiawatha !'

180

« ПредыдущаяПродолжить »