« ПредыдущаяПродолжить »
אֱלֹהִים אֶת־הַנַּעַר וַיִּנְהֶל וַיִּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קָשֶׁת : 21 וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתְּקַח־לוֹ אִמָּוֹ אִשָׁה
מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם : ששי 22 וַיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ
אֶל־אַבְרָהָם לָאמֹר אֶלהים עֶמְךְ בְּכָל אֲשֶׁר־אַתָּה עשה: 23 וְעַתָּה הִשָּׁבְעָה לִי בֵאלֹהִים הֵנָּה אִם־תִּשְׁקְר לי וּלְנִינִי וּלְנֶכְרִי כָּחֶסֶדאֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עֶמְךְ תַּעֲשֶׂה עֶמֶדִי וְעִם־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בֶּרְתָּה בָּהּ: 24 וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבְעַ : 25 וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת־אֲבִימֶלֶךְ עַל־ארות בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר בָּעֲלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ : 26 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־הַדָּבָר הַוּף וְגַם־ אַתָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִי וְנָס אָנכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיּוֹם : 27 ויקח אַבְרָהָם צאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִית : 28 ויצָב אַבְרָהָם אֶת־שֶׁבַע כִּבְשָׂרת הצאן לְבַרְזֶן: 20 וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשׂת הָאֵלֶה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּנָה : 30 וַיֹּאמֶר כִּי אֶת־שֶׁבַע כְּבָשׂת תְּקַח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּהְיֶה־לִי לְעֵדָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת־הַבְּאֵר הַזְאת: 31 עַל־ כֵּן קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ שְׁנֵיהֶם : 32 וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכל שָׂר־צְבָאוֹ וַיָּשָׁבוּ אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים: 33 ויטע אֵשֶׁל
בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עוֹלָם: 34 ויגר שביעי אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּים :
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְהָאֱלֹהִים נְקָה אֶת־ פיש אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי: 2 וַיֹּאמֶר
קַח־נָא אֶת-בִּנְךָ אֶת-יְחִידְךְ אֲשֶׁר־אָהַבְתָּ אֶת־יִצְחָק לֶךְ־לְךְ אֶל־אֶרֶץ הַפְּרִיָּה וְהַעֲלֵהוּ שָׁם לְעלֶה עַל אַחַד הֶהָרִים אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיךְ : 3 וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרוֹ וַיקח אֶת־שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק
Abraham a son in his old age, at all that Sarah hath said unto thee, the set time of which God had hearken unto her voice: for in spoken to him.
Isaac shall thy seed be called. 3 And Abraham called the name 13 And also of the son of the of his son that was born unto him, bond-woman will I make a nation, whom Sarah bare to him, Isaac. because he is thy seed. I
4 And Abraham circumcised his 14 And Abraham rose up early son Isaac, being eight days old, in the morning, and took bread, as God had commanded him. and a bottle of water, and gave it
5 And Abraham was an hundred unto Hagar (putting it on her years old, when his son Isaac was shoulder and the child, and sent born unto him.
her away: and she departed and 6 And Sarah said, God hath wandered in the wilderness of made me to laugh: so that all Beer-sheba. Il that hear will laugh with me. * 15 And the water was spent in
7 And she said, Who would have the bottle, and she cast the child said unto Abraham, that Sarah under one of the shrubs. should have given children suck? § 16 And she went, and sat her for I have born him a son in his old down over against him, a good way age.
off, as it were a bow-shot: for she 8 And the child grew,
said, Let me not see the death of weaned; and Abraham made a the child. And she sat over against great feast the same day that Isaac' him, and lifted up her voice and was weaned.
wept. 9 | And Sarah saw the son of - 17 And God heard the voice of Hagar the Egyptian, which she the lad: and the angel of God had born unto Abraham mocking. called to Hagar out of heaven,
10 Wherefore she said unto and said unto her, What aileth Abraham, Cast out this bond- thee, Hagar? fear not; for God woman, and her son: for the son hath heard the voice of the lad of this bond-woman shall not be where he is. heir with my son, even with Isaac. 18 Arise, lift up the lad, and 11 And the thing was very
hold him in thine hand : for I will grievous in Abraham's sight be- make him a great nation. cause of his son,
19 And God opened her eyes, 12 And God said unto Abra- and she saw a well of water: and ham, Let it not be grievous in she went and filled the bottle with thy sight, because of the lad, and water, and gave the lad to drink. because of thy bond-woman: in 20 And God was with the lad;
* That is, all will rejoice in this instance of God's power and goodness towards me, and consequently will be encouraged to put their trust in him.
None could have expected it, much less have said it; but he who in his great mercy was pleased to promise it, could only be able to accomplish it.
1 Although he be the seed of the bond-woman, yet, be not apprehensive of danger to him: for as he is thy seed, he shall not want my protection.
|| It is presumed that she mistook her way, and therefore, having wandered in the wilderness wherein no springs of water were to be found, she spent what she brought out with her, otherwise it is supposed she would not have been in want of it.
In order to avoid seeing him die, she laid him under one of the shrubs, and sterod at a distance from him, as it were like the flingers of a bow, (for this is the true translation of the Hebrew.) But it is a doubt with me, whether this means the distance at which the archers stand one froin the other, or the distance to which the arrow fieth.
** That is, he directed her to where she might find the well of water, for it is not to be supposed that the well of water was suddenly produced, as was that for the children of Israel afterwards in the wilderness, but that he only directed her by a sudden impulse to go towards where it was.
וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֶּן לִזְקָניו לֵמוֹעֵד אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֹתוֹ : אֱלֹהִים: 3 וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת־שֵׁם־בְּנָוּ הַנּוֹלַד־לו
אֲשֶׁר־יָלְדָה־לוֹ שָׂרָה יִצְחָק: 4 וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק חמישי בְּוֹ בֶּן־שְׁמֹנַת יָמִים כַּאֲשֶׁר צִנָּה אֹתוֹ אֱלֹהִים: 5 וְאַבְרָהָם ,
בֶּן־מְאַת שָׁנָה בְּהִגְלֶד לוֹ אֵת יִצְחָק בְּנָוֹ : 6 וַתֹּאמֶר . שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־הַשׁמַע יִצְחַק־לִי : ד וַתּאמַר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּי יָלַדְתִּי בֶן לֵזִקְנָיו : 8 וַיִּגְדַּל הַיָּלֶד וַיִּגָּמַל וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת־יִצְחָק: 9 וַתִּרֶא שָׂרָה אֶת־בֶּן־הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר־יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵק : 10 וַתֹּאמֶר לְאַבְרָהָם גָרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת־בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן־הָאָמָה הַזֹּאת עִם־בְּנֵי עִם־יִצְחָק: 11 וַיָּרֶע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנוֹ : 12 וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־אַבְרָהָם אַל־יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל־הַנָּעֵר וְעַל־ אֲמָתֶךָ כּל אֲשֶׁר תּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָרֵא לְךְ זָרַע: 13 וְגַם אֶת־בֶּן־הָאָמָה לִגְוי אֲשִׁימֶנוּ כִּי זַרְעֵךְ הוּא: 14 וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבּקֶר ויקח־לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־הָגָר שָׂם עַל־שִׁכְמָה וְאֶת־הַיָּלֶד וַיְשַׁלְחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע : 15 וַיִּכְלְוּ הַמַּיִם מִן־הַחֵמֶת וַתַּשְׁלֵךְ אֶת־הַילֶד תַּחַת אַחַד הַשִׂיחִם : 16 וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִבֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת כִּי אֶמְרָה אַל־אֶרְאֶה בְּמִוֹת הַיָּלֶד וַתִּשֶׁב מִנְגֶד וַתִּשָּׂא אֶת־קלָה וַתִּבְךְ : 17 וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־קוֹל הַנַּעַר וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים אֶל־הָגָר מִן־ הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר לָהּ מַה־לָּךְ הָגָר אַל־תִּירְאִי כִּי־שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל־קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא־שָׁם : 18 קֶוּמִי שְׂאִי אֶת־הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־יָדֶךְ בּוֹ כִּי־לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימֶנוּ 19 וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת־עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מַיִם וַתֵּלֶן וַתְּמַלֵא אֶת־הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁקְ אֶת־הַנָּעַר : 20 וַיְה
4 But Abimelech had not come sister ; she is the daughter of my near her: and he said, LORD, wilt father, but not the daughter of thou slay also a righteous nation ? ' my mother; and she became my
5 Said he not unto me, She is wife. my sister and she, even she her- 13 And it came to pass,
when self said, He is my brother: in God caused me to wander from the integrity of my heart, and my father's house, that I said innocency of my hands have I done unto her, This is thy kindness this.
which thou shalt shew unto me; 6 And God said unto him in a At every place whither we shall dream,' Yea, I know that thou come, say of me, He is my brother, didst this in the integrity of thy 14 And Abimelech took sheep, heart; for I also withheld thee and oxen, and men-servants, and from sinning against me: there women-servants, and gave them fore suffered I thee not to touch unto Abraham, || and restored him her.
Sarah his wife, 7 Now therefore restore the man 15 And Abimelech said, Behold, his wife ; for he is a prophet, * and my land is before thee: dwell he shall pray for thee, and thou where it pleaseth thee. | shalt live : and if thou restore her 16 And unto Sarah he said, not, know thou, that thou shalt Behold, I have given thy brother surely die, thou, and all that are a thousand pieces of silver : ** thine.
behold, he is to thee a covering 8 Therefore Abimelech rose of the eyes, unto all that are with early in the morning, and called thee, and with all other : thus she all his servants, and told all these was reproved. things in their ears : and the men 17 | So Abraham prayed unto were sore afraid.
God: and God healed Abimelech, 9 Then Abimelech called Abra- and his wife, and his maid-serham, and said unto him, What vants; and they bare children. hast thou done unto us? and in 18 For the Lord had fast closed what have I offended thee, that up all the wombs of the house thou hast brought on me, and on of Abimelech, because of Sarah my kingdom a great sin? thou Abraham's wife. hast done deeds unto me that ought not to be done.
CHAP. XXI. 10 And Abimelech said unto
1 Isaac is born. 9 Hagar and IshAbraham, What sawest thou, that mael are cast forth. 22 Abimethou hast done this thing? $
lech's covenant with Abraham. 11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God AND the LORD visited Sarah as is not in this place; 1 and they he had said, and the Lord did will slay me for my wife's sake. unto Sarah as he had spoken.
12 And yet indeed she is my 2 For Sarah conceived and bare * For he knows that thou hast not meddled with her to defile her, and will have no animosity against
but on the contrary will pray for thee, that thou mayest be healed. See verse 17.
What iniquity, or evil deed hast thou seen in me, to suspect me of being guilty of committing such violence? for in truth, I am not used to take women from their husbands. Nachmanides.
$ Abraham endeavoured to exculpate himself to Abimelech, by informing him, that it was not on his account in particular, that he had taken this step; but that it was uniform throughout his peregrinations, as he might come to some place where they might not have the fear of God.
Il These he gave him as an atonenient in some measure, for-the wrong he attempted to have done him, in order to be reconciled to him, that he might pray for him.
Heb. As is good in thine eyes. ** He whoin thou didst call thy brother; i. e. Abraham; and all this which I have given thee, as it were a covering of the eyes; i, e. there shall no shame arise to thee from what hart bappened.