Изображения страниц

conjuror to conjuror. The tendency of to interchange in the sounds represented by h and j is exemplified in Hans (Johannes, Janus) now John; Tjarels, now Charles, &c; and may account for the conversion of Jocus into Hocus. Johnson has adopted the origin given to the phrase by Junius, viz. hocced, as the Welsh for a cheat, and pokus a bag; but the conjunction of Welsh and Dog-latin never produced any generally adopted and popular phrase. Others refer the expression to a corruption of hoc est corpus, a meer calvinistical sneer at the doctrine of transubstantiation. The above explanation, which is that advanced by Bilderdijk, is, I have no doubt the true one. In Holland the phrase is further corrupted into Hocus Bokus.


Noise forerunning, by the nature of the sound; some unpleasant occurrence; some sudden distress; some casualty. Er ramp poose; q. e. what [we hear] is as a pause belonging to a misfortune; by the nature of the sound which interrupted the present moment, there must have been some unfortunate occurrence taken place where the noise comes from. And is as a remark made by one who is alarmed by the sudden burst caused by the accident in question. Er, there. Ramp, misfortune, fatality, unhappy event. Poose, a stop in time, a moment, period, and the same word with our pause and the Latin pausa, as well as of to pose, in the sense of to puzzle, to bring to a stop or stand still; evidently connected with pono, posui, positus and our posture. Pose, was formerly used in the sense of a stoppage in the nose, and also for to suppose

"For were it wine or stronge old moistie ale
That he hath dronke be spekith in the nose.
And snivelleth fast and eke hath caught the POSE

A stoppage in the nose by cold.

[ocr errors]


Sone aftir this, she unto him gan rowne
And asked him if Troilus were there;

He swore her nay, for he was out of towne,

And said what nece; I POSE† that he were there,
You durst never thereof have the more fere."


"And set him with the ladill on the grussillt on the nose That all the week after he had such a POSES,

That both his eyen watered erlich by the morrowe."



A good humoured way of replying to, who told you this story? and importing you don't mean to inform him; that you have a good reason for not letting him know. Er lij t' el baerd; q. e. by so doing [telling], I should betray [do wrong to] another; by doing so I should produce mischief to him who told me; should be the cause of injuring another, the one who told it me. Baerd, sounds exactly as we do bird [burd], and is as the participle præterite of baeren, to bring forth, to produce, to let out, to bare, to expose.


Nearly equivalent to the phrase immediately preceding, but comprising a more decisive import and firmer refusal to comply. Daer by hang's er te el; q. e. more than what I have already told you is only to be had elsewhere, from another quarter; if you want to know more you must seek [try] somewhere else for it [I won't tell you]. Daer, there. Bijhangh, by hang, by hanck, appendix, addition. Te el, not at home, at another place, elsewhere. Any addition to this here [to what I have told] is not to be had from me.

* To whisper, to speak in a low voice.

+ I put it, I suppose it, grant it for a moment. + Gristle. § Stoppage.


To spend more than the income and to break into the capital. Te houde raeijen de kum stapel; q. e. to quickly destroy [dissipate] that which care and anxiety have amassed; to cut up root and branch in a short time that which pains and hard work have accumulated; to make short work with that which has caused long labour to another. Raeijen [raeijeren], roeyen, roeden, rueden, ruynen, ruenen, to eradicate, to extirpate, to ruin, to destroy. Houde, soon, in a moment, in an hour, confestim, citò. Kuijm, kume (in German_kaum) hardly, with difficulty, pains takingly; in French á peine, in Italian a pena, appena, a gran stento. Stapel, heap, mass, muck, that which is put together, amassed, and so capital, fund. Staple and steeple both belong to stapel. Raeyen sounds run.


As said upon seeing one with an unpleasant appearance, some spiteful looking person, but now generally referring to the coming in view of some one who is the offspring of some ill famed father. Als hef hie huyd! spie't hem, houdt af die moed; q. e. all here to day [just now] looks in a state of ferment! if you find it is really so, keep out of his way while this mood lasts; it looks with the person in question as if it was all upon the fret with him; if you spy it to be so, hold off while the fit lasts. I believe we generally accompany the phrase with, he looks, and say, he looks as if he had spit him out of the mouth; in that case, he looks is the travesty of hie luck's; q. e. here it so happens [here the case is, stands], which falls in with the rest of the expression, as above explained. Hef, ferment, boiling up; we say boiling with rage. It is from this hef we have our huff, as in the expression, he is all in a huff to day, and meaning in an excited state of mind, fretting, frothing. Hie, here. Huyd,



the income and to break int
Te raeijen de kum stapel ; q.&
ssipate] that which care a
to cut up root and bra
ich pains and hard work

e short work with that whi
to another. Raeijen [ra
rueden, ruynen, ruenen,
to ruin, to destroy. Ho
In an hour, confestim,
an kaum) hardly, with dif
in French & peine, in Italian



to-day, the root of the Latin hodie, as well as of the Italian oggi in the same sense, and sounds had. Spien, to spy, to perceive, to observe, to speculate 'T, 'et, het, it, the state, the fact in question. Houdt af, hold off, keep aloof, avoid. Die moed, this state of mind, this mood.

moet, mood, condition of mind.



Certainty in regard to the subject referred to. Was that so? Aye! as sure as a gun. Als schee ure als er gunne ! q. e. as that granted joy fleets; as happiness quits as fast as possessed; as that which we may long for palls on us, when once enjoyed;

tento. Stapel, heap, mas loses the flavour of novelty when attained. Schee

t together, amassed, and
and steeple both belong

s run.


[ocr errors]

the contraction of the subjunctive form of scheeden, scheijden, to separate from, to depart from. Ure, hour, moment, any indefinite imaginary period of time. Te goeder ure, in a happy moment, and it is in this sense ure is used here and was formerly also

One with an unpleasant with us: at bottom the same word with the Latin

hora, the Italian ora, and the French heure. Gunne,
as the subjunctive form of gunnen, gonnen, jonnen,
to grant, to do grace to. Af, from, off, away from.
"What was the cause of this his dedly wo,
Or why that be so petouslly gan crie,
On his fortune, and on his URE also."

Cooking person, but now g coming in view of some on ome ill famed father. A , houdt af die moed; q now] looks in a state is really so, keep out of lasts; it looks with the the fret wit was all upon so, hold off while the ally accompany the phras he looks as if he h 2; in that case, he look q. e. here it so happe which falls in with the re explained. Hef, fermen It is from

[ocr errors]

with rage.


"In my herte I wexe well appayed,
And in myself I me assured,
That in my body I was well Ured'
Sithin I might have such grace
To see the ladies and the place,
Which were so faire."-CHAUCER.


[ocr errors]

A slippery chap; one who never stays long in the same place; soon off, away in a moment; and

as in the expression, thus an unsteady person.

meaning in an excite ing. Hie, here. Hu


Er! saen af er gaen ;

*Houred, timed.


q. e. there! soon gone off again from thence; there! he's gone at once; no sooner in a place than off again. Saen, now, [soon], immediately, at once, quickly, suddenly. Alsoo SAEN als die tot heurder kennisse gecomen zyn; all as soon as these are come to their senses again. Zo SAEN, als si geboren waren; as soon as they were born.

"En vinden water SAEN daer neven,

Dat si haren kemelen geven;

and they soon found water close by there, which they gave to their camels.

We once spelt our present so, sa.

"By God right by the hopper woll I stonde.
Quoth John, and se how gates the corne goth in,
Yet saw I nevir by my fadir kinn

How that the hoppir waggith to and fra.
Alein answered Johan, wilth thou sat?
Then wol I stonde benethe by my crowne,
And seen how gates the mele fallith a-doune
Into the trough, that shall be my disport."



Upside-down; an adverbial expression for a hardly recognizable state from accidental and irregular change of a prior condition; formerly up so down. Op, so daan; q. e. up, then down; first as it should be, then the reverse; rightwise then contrariwise. So, in the sense of then. Daan, hence, down, with which it is the same word.

"Worde and dede as in conclusion
Is nothing like, but turned is up 30 DOWN
All the worlde, thorough mede and fikilnesse."



He turned up the nose at the offer; he rejected the offer with an angry air, as one offended by it;

* In what manner of ways. + Wilt thou so?

« ПредыдущаяПродолжить »