Изображения страниц
PDF
EPUB

the thoughts which belong to the realm of formlessness. Therefore they also are to be excluded from the dependence of consciousness. However, all depend on ignorance.

Mental karma, however, consists of all the twenty-nine thoughts, when they spring up in the mind without exciting either gesture or speech.

Thus, when it is said that ignorance is the dependence of the karma-triplet consisting of meritorious karma, etc., it is to be understood that the other triplet is also included.

But it may be asked, "How can we tell that these karmas are dependent on ignorance?" Because they exist when ignorance exists.

For, when a person has not abandoned the want of knowledge concerning misery, etc., which is called ignorance, then by that want of knowledge concerning misery and concerning anteriority, etc., he seizes on the misery of the round of rebirth with the idea that it is happiness and hence begins to perform the threefold karma which is its cause; by that want of knowledge concerning the origin of misery and by being under the impression that thus happiness is secured, he begins to perform karma that ministers to desire, though such karma is really the cause of misery; and by that want of knowledge concerning cessation and the path and under the impression that some particular form of existence will prove to be the cessation of misery, although it really is not so, or that sacrifices, alarming the gods by the greatness of his austerities, and other like procedures are the way to cessation, although they are not such a way, he begins to perform the threefold karma.

Moreover, through this non-abandonment of ignorance in respect of the Four Truths, he does not know the fruition of meritorious karma to be the misery it really is, seeing that it is completely overwhelmed with the calamities, birth, old age, disease, death, etc.; and so to obtain it he begins to perform meritorious karma in its three divisions of bodily, vocal, and mental karma, just as a man in love with a heavenly nymph will throw himself down a precipice. When he does not perceive that at the end of that meritorious fruition considered to be such happiness comes the agonizing misery of change and disappointment, he begins to perform the meritorious

karma above described, just as a locust will fly into the flame of a lamp, or a man that is greedy after honey will lick the honey-smeared edge of a knife. When he fails to perceive the calamities due to sensual gratification and its fruition, and, being under the impression that sensuality is happiness, lives enthralled by his passions, he then begins to perform demeritorious karma through the three avenues, just as a child will play with filth, or one who wishes to die will eat poison. When he does not perceive the misery of the change that takes place in the constituents of being, even in the realm of formlessness, but has a perverse belief in persistence, etc., he begins to perform mental karma that leads to immovability, just as a man who has lost his way will go after a mirage.

As, therefore, karma exists when ignorance exists but not when it does not exist, it is to be understood that this karma depends on ignorance. And it has been said as

follows:

66

"O priests, the ignorant, uninstructed man performs meritorious karma, demeritorious karma, and karma leading to immovability. But whenever, O priests, he abandons his ignorance and acquires wisdom, he through the fading out of ignorance and the coming into being of wisdom does not even perform meritorious karma.”

FRUITFUL AND BARREN

TH

KARMA

1. Translated from the Añguttara-Nikāya (iii. 331).

[I. FRUITFUL KARMA]

HERE are three conditions, O priests, under which deeds are produced. And what are the three? Covetousness is a condition under which deeds are produced; hatred is a condition under which deeds are produced; infatuation is a condition under which deeds are produced.

When a man's deeds, O priests, are performed through covetousness, arise from covetousness, are occasioned by covetousness, originate in covetousness, wherever his personality may be, there those deeds ripen, and wherever they ripen, there he experiences the fruition of those deeds, be it in the present life, or in some subsequent one.

When a man's deeds, O priests, are performed through hatred, . . . are performed through infatuation, arise from infatuation, are occasioned by infatuation, originate in infatuation, wherever his personality may be, there those deeds ripen, and wherever they ripen, there he experiences the fruition of those deeds, be it in the present life, or in some subsequent one.

It is like seed, O priests, that is uninjured, undecayed, unharmed by wind or heat, and is sound, and advantageously sown in a fertile field on well-prepared soil; if then rain falls in due season, then, O priests, will that seed attain to growth, increase, and development. In exactly the same way, O priests, when a man's deeds are performed through covetousness, arise from covetousness, are occasioned by covetousness, originate in covetousness, wherever his personality may be, there those deeds ripen, and wherever they

ripen, there he experiences the fruition of those deeds, be it in the present life, or in some subsequent one; when a man's deeds are performed through hatred, . . . are performed through infatuation, arise from infatuation, are occasioned by infatuation, originate in infatuation, wherever his personality may be, there those deeds ripen, and wherever they ripen, there he experiences the fruition. of those deeds, be it in the present life, or in some subsequent one.

These, O priests, are the three conditions under which deeds are produced.

[II. BARREN KARMA]

There are three conditions, O priests, under which deeds are produced. And what are the three? Freedom from covetousness is a condition under which deeds are produced; freedom from hatred is a condition under which deeds are produced; freedom from infatuation is a condition under which deeds are produced.

When a man's deeds, O priests, are performed without covetousness, arise without covetousness, are occasioned without covetousness, originate without covetousness, then, inasmuch as covetousness is gone, those deeds are abandoned, uprooted, pulled out of the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future.

When a man's deeds, O priests, are performed without hatred, . . . are performed without infatuation, arise without infatuation, are occasioned without infatuation, originate without infatuation, then, inasmuch as infatuation is gone, those deeds are abandoned, uprooted, pulled out of the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future.

It is like seed, O priests, that is uninjured, undecayed, unharmed by wind or heat, and is sound, and advantageously sown; if some one then burn it with fire and reduce it to soot, and having reduced it to soot were then to scatter it to the winds, or throw it into a swift-flowing river, then, O priests, will that seed be abandoned, uprooted, pulled out of

the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future. In exactly the same way, O priests, when a man's deeds are performed without covetousness, arise without covetousness, are occasioned without covetousness, originate without covetousness, then, inasmuch as covetousness is gone, those deeds are abandoned, uprooted, pulled out of the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future; when a man's deeds are performed without hatred, . . . without infatuation, arise without infatuation, are occasioned without infatuation, originate without infatuation, then, inasmuch as infatuation is gone, those deeds are abandoned, uprooted, pulled out of the ground like a palmyra-tree, and become non-existent and not liable to spring up again in the future.

These, O priests, are the three conditions under which deeds are produced.

A wise priest knows he now must reap
The fruits of deeds of former births.
For be they many or but few,
Deeds done in cov'tousness or hate,
Or through infatuation's power,

Must bear their needful consequence.
Hence not to cov'tousness, nor hate,

Nor to infatuation's power

The wise priest yields, but knowledge seeks
And leaves the way to punishment.

2. Translated from the Añguttara-Nikāya (iii. 991),

"O priests, if any one says that a man must reap according to his deeds, in that case, O priests, there is no religious life, nor is any opportunity afforded for the entire extinction of misery. But if any one says, O priests, that the reward a man reaps accords with his deeds, in that case, O priests, there is a religious life, and opportunity is afforded for the entire extinction of misery.

"We may have the case, O priests, of an individual who does some slight deed of wickedness which brings him to hell, or, again, O priests, we may have the case of another individual who does the same slight deed of wickedness,

« ПредыдущаяПродолжить »