Изображения страниц
PDF
EPUB

Gonzalo S. Córdova, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the Republic of Equator to the United States of America ;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in proper form, have agreed upon the following articles :-

Art. I. The High Contracting Parties agree that all disputes between them, of every nature whatsoever, to the settlement of which previous Arbitration Treaties or Agreements do not apply in their terms or are not applied in fact, and which it has not been possible to adjust through diplomatic methods, be referred for investigation and report to an International Commission to be constituted in the manner prescribed in the following article. And they further agree not to declare war or commit any act of hostility against each other, during such investigation and before the report is submitted.

II. The International Commission mentioned in the preceding article shall be composed of five members, to be appointed as follows: each Government shall appoint two members, one of whom shall be a citizen of the country whose Government appoints him, and the other a citizen of some third country; the fifth member shall be chosen by common Agreement between the two Governments, it being understood that he shall not be a citizen of either of the two contracting countries. In case of disagreement regarding the appointment of the fifth member, the two Governments shall request the President of the Swiss Confederation to choose such member. Said fifth member shall be of right the President of the International Commission.

Each Government shall have the right to revoke the appointment of either or both of the members chosen by it, at any time before the investigation is begun, but must appoint his or their successors at the time his or their appointments are revoked. If the fifth member be chosen by common agreement between the High Contracting Parties, they may also at any time before the investigation is begun, withdraw their approval, but shall in such case come to an agreement within the next thirty days as to the appointment of a successor or request the President of the Swiss Confederation to make such appointment. Vacancies due to other causes than those enumerated in this article shall be filled in the manner established for the original appointment, and the new appointments shall not be delayed more than fifteen days from the date on which notice of the vacancy was received. The International Commission shall organise within six months after the exchange of the ratifications of this Treaty, and shall report its organisation to both Governments on the same date. It shall prescribe the rules of practice to be observed in the discharge of its mission, and shall also designate the place where the investigations are to be conducted. The expenses of the Commission and the compensation of its members shall be paid by the two contracting Governments in equal proportion.

III. In case the High Contracting Parties shall have failed to adjust their disputes by diplomatic methods, they shall at once be referred to the International Commission for investigation and report, and either of the two interested Governments may make the respective reference. The High Contracting Parties agree to furnish the International Commission with all the facilities which it requires for the proper discharge of its trust, and it shall complete its investigation and submit its report within a period of one year from the date on which it shall declare its investigation to have begun. If for reasons of force majeure it shall not have found it possible to complete its investigation or submit its report within the said period, it may be extended for six months more, if the High Contracting Parties agree in this respect. Upon the submission of its report by the International Commission, or if for any reason whatsoever no report is submitted within the term fixed in this article, the High Contracting Parties reserve the right to act in the subject-matter of the investigation and report as their respective interests may demand.

IV. The present Treaty shall be ratified by the respective Governments in accordance with the provisions of their respective constitutions, and the ratifications shall be exchanged as soon as possible.

This Treaty shall continue in force for five years from the date of the exchange of ratifications and if notice of an intention to terminate it is not given by one of the Contracting Parties to the other one year before the termination of this period, it shall be considered as renewed for another year, and so on successively. A strict and faithful observance of the preceding article is entrusted to the honour of the signatory nations.

In witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereunto their seals. Done in Washington on the 13th day of October, in the year of our Lord 1914.

(L.S.) WILLIAM JENNINGS BRYAN. (L.S.) G. S. CÓRDOVA.

CONVENTION entre la France et l'Italie pour l'Utilisation des Eaux de la Rivière la Roya et ses Affluents.-Paris, le 17 décembre, 1914.*

[Ratifications échangées le 8 mars, 1915.]

SA Majesté le Roi d'Italie et le Président de la République française, désirant régler l'utilisation des eaux de la rivière la

* "Gazzetta Ufficiale," No. 95 of 1914,

Roya et ses affluents, ont résolu de conclure à cet effet une Convention et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires :

Sa Majesté le Roi d'Italie: son Excellence M. Tittoni, son Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire près le Président de la République française; et

Le Président de la République française: son Excellence M. Th. Delcassé, Député, Ministre des Affaires Etrangères;

Lesquels, dûment autorisés à cet effet, ont approuvé les dispositions suivantes arrêtées par les délégués italiens et français à Nice, le 7 mars, 1914:

ART. I. Les hautes parties contractantes s'interdisent mutuellement d'exploiter ou laisser exploiter la force hydraulique de la Roya ou de ses affluents, dans les parties exclusivement soumises à leur souveraineté, de toute manière qui soit de nature à modifier sensiblement le régime ou le mode d'écoulement naturel des eaux dans l'État d'aval.

Elles déclarent qu'elles n'autoriseront, dans le lit desdits cours d'eau, aucun dépôt de matériaux sans imposer les mesures nécessaires pour empêcher, dans la limite du possible, leur entraînement dans l'Etat d'aval.

II. Les hautes parties contractantes se reconnaissent mutuellement des droits égaux sur les eaux et la pente de la Roya et de ses affluents, dans toutes les parties où ces cours d'eau forment la frontière entre la France et l'Italie. En conséquence, chacun des deux États déclare ne pouvoir, sur son territoire, utiliser ou laisser utiliser l'eau d'une manière qui porte atteint au droit d'égale utilisation par l'autre Etat ou ses ressortissants, sur l'autre rive, sans le consentement de celui-ci.

Toutefois, et afin de permettre la meilleure utilisation industrielle de la Roya dans les parties formant frontière, le Gouvernement de la République française accepte que, entre les ruisseaux de Groa et de Paganin, l'usage des eaux soit laissé à l'entière disposition de la rive italienne, et, entre le ravin de la Masque et le vallon di Rio, le Gouvernement de Sa Majesté le Roi d'Italie accepte que l'usage des eaux soit laissé à l'entière disposition de la rive française.

III. Il ne pourra être fait, dans le lit des parties de la Roya ou de ses affluents formant frontière, au-dessus du lit ou le joignant, aucun ouvrage permanent ou temporaire ni aussi aucun dépôt de quelque nature qu'il soit, sans l'assentiment préalable des deux Gouvernements.

IV. Une Commission permanente internationale sera formée pour l'application de ces principes.

Elle sera composée, pour la France, de l'Ingénieur en chef des Ponts et Chaussées et du Service hydraulique des Alpes-Maritimes; pour l'Italie, de l'Ingénieur en chef du Génie civil de Coni ou de l'Ingénieur en chef du Génie civil de Port-Maurice, selon leur compétence territoriale respective.

Le projet de chaque ouvrage, ou toute demande de dépôt, nécessitant une entente, sera communiqué en conférence par le représentant de l'État où cet ouvrage où dépôt doit être fait, à

son collègue de l'État voisin. A défaut de cette communication, le représentant de l'État intéressé par l'ouvrage ou le dépôt pourra réclamer l'ouverture de cette conférence.

Les membres de la Commission, après avoir pris les instructions de leur Gouvernement respectif, donneront, s'il y a lieu, leur adhésion aux ouvrages et aux dépôts susmentionnés.

En cas de désaccord, les deux Gouvernements s'entendront sur les mesures à prendre.

V. Les deux Gouvernements conviennent, dès maintenant, des dispositions suivantes :

Ainsi qu'il résulte de l'engagement pris par le Directeur de la Société électrique Riviera di Ponente et par le Directeur de la Société Énergie électrique du Littoral méditerranéen, les oscillations importantes produites par l'usine de San Dalmas sur la Miniera devront être à peu près complètement amorties, et, à l'entrée en France, le cours d'eau sera rétabli sensiblement tel qu'il eût été sans le fonctionnement des usines Negri.

Le barrage de prise d'eau de l'usine de Fontan sera surélevé jusqu'à une limite telle qu'il n'en résulte pas pour l'usine Negri une perte d'aspiration de plus de 2 mètres.

Le Gouvernement français consente à ne faire aucune objection au maintien du mur de soutènement, qui a été construit par la Société Elettrica Riviera di Ponente sur la rive droite de la Roya, en amont du ruisseau de Paganin, sous la réserve qu'il sera dressé un procès-verbal de récolement du travail exécuté.

VI. En ce qui concerne les dépôts déjà effectués dans la Roya ou ses affluents, les deux Gouvernements s'engagent à prendre immédiatement les mesures nécessaires pour empêcher, dans la mesure du possible, l'entraînement des matériaux dans l'État d'aval.

VII. Les deux Gouvernements s'entendront sur les dispositions à appliquer pour la conservation, la protection et la circulation du poisson.

VIII. Les deux Gouvernements réservent expressément leur liberté pour les mesures à prendre dans l'intérêt de la défense nationale et du service des douanes.

IX. L'exécution d'aucun ouvrage, même autorisé, ne peut, en aucun cas, directement ou indirectement, modifier la frontière telle qu'elle a été fixée par le traité du 7 mars, 1861.*

X. La présente Convention sera valable jusqu'au 15 juin, 1975 et pourra être renouvelée par le consentement mutuel des hautes parties contractantes.

Elle n'aura d'effet qu'après ratification par les Gouvernements intéressés, et les ratifications en seront échangées aussitôt que possible.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé leurs cachets.

*Vol. LI, page 685.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 17 décembre.

1914.

(L.S.) TITTONI.
(L.S.) DELCASSE

DECLARATION between France and Spain relative to the Renunciation by France of all Rights arising out of the Capitulations in the Spanish Zone in Morocco.-Madrid, November 17, 1914.*

(Translation.)

THE undersigned, duly authorised by their respective Governments, make, by common agreement, the following declaration:

Taking into consideration the guarantees of juridical equality offered to foreigners by the Spanish Tribunals of the protectorate, the Government of the French Republic renounces claiming for its Consuls, subjects, and establishments in the Spanish zone of the Shereefian Empire, all rights and privileges arising out of the régime of the Capitulations. The Treaties and Conventions in force of all classes between Spain and France are applicable, without the passing of further measures, and, save for any contrary clause, to the Spanish zone of the Shereefian Empire. The present declaration will take effect ten days after the date thereof.

Done in duplicate at Madrid on the 17th November, 1914. THE MARQUIS OF LEMA. GEOFFRAY.

TREATY between France and the United States of America for the Settlement of Disputes by reference to a Permanent International Commission.-Washington, September 15, 1914.†

[Ratifications exchanged at Washington, January 22, 1915.]

THE President of the United States of America and the President of the French Republic, desiring to strengthen the friendly relations which unite their two countries and to serve the cause of general peace, have decided to conclude a treaty for these purposes, and have consequently appointed the plenipotentiaries designated hereinafter, to wit:

For original text, see Spanish " Official Gazette," November 18, 1914. "United States Treaty Series," No. 609. Signed also in the French language.

« ПредыдущаяПродолжить »