Изображения страниц
PDF
EPUB

7 :

ק'

9

פ

ק'

יְהוָה הוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם : 7 וּבֹקֶר וּרְאִיתֶם אֶת־כְּבוֹד יְהוָה בְּשָׁמְעוֹ אֶת־־תְּלִנְתֵיכֶם עַל־יְהוה תלינוּ וְנַחְנוּ מָה כִּי תַלְנוּ עָלֵינוּ : 8 וַיֹּאמֶר משֶׁה בְּתֵת יְהוָה

לָכֶם בָּעֶרֶב בָּשָׂר לֶאֱכֹל וְלֶחֶם בַּבּקֶר לִשְׁמֹעַ בִּשְׁמְע יְהוָה אֶת־־תִּלְנֹתֵיכֶם אֲשֶׁר־אַתֶּם מַלִינִם עָלָיו וְנַחְנוּ מה לא עלינו תלנּתֵיכֶם כִּי עַל־־יְהוָה: 9 וַיֹּאמֶר משֶׁה אֶל־אַהֲרֹן אֱמֹר אֶל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל קִרְבוּ לִפְנֵי יְהוָה כִּי שָׁמַע אֵת תִּלְנְתֵיכֶס : 10 וַיְהִי כְּדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל־כָּל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּפְנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר וְהִנֵּה

כְּבָוֹד יְהוָה נִרְאָה בְּענן : ששי 11 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-משֶׁה לֵּאמֹר: 12 שָׁמַעְתִּי אֶת־

תלונת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמר בֵּין הָעַרְבַּיִם

תּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבּקֶר תִּשְׂבְּעוּ--לֶחֶם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי השלץ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם: 13 וַיְהִי בָעֶרֶב וַתַּעַל הַשְׁלָו וַתְּכַס

אֶת־הַמַּחֲנֶה וּבַבּקֶר הָיְתָה שִׁכְבַת הַטָּל סָבִיב לַמַּחֲנֶה: 14 וַתַּעַל שִׁכְבַת הַטָּל וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַמִּדְבָּר דַּק מְחִסְפָּס דַּק כַּכְּפָר עַל־הָאָרֶץ: 15 וַיִּרְאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו מָן הוּא כִּי לֹא יָדְעוּ מַה־הוּא וַיֹּאמֶר משֶׁה אַלֵהֶם הוּא הַלֶּחֶם אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה לָכֶם לְאָכְלָה: 16 זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִיָּה יְהוָה לִקְטוּ מִמֶּנּוּ אִישׁ לְפִי אָכְלוֹ עֶמֶר לַגְלְבֹּלֶת מִסְפַּר נַפְשֹׁתֵיכֶם אַיש לַאֲשֶׁר בְּאֶהֶלוֹ תִּקְחוּ: 17 וַיַּעֲשׂוּ־כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּלְקְטוּ הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט :

18 וַיָּמָדוּ בָעֹמֶר וְלֹא הֵעֶדִיף הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר אִישׁ לְפִי־אָכְלָוֹ לָקָטוּ: 19 וַיֹּאמֶר משֶׁה אֲלֵהֶם אִישׁ אַל־יוֹתֵר מִמֶּנּוּ עַד־בּקֶר: 20 וְלֹא שָׁמְעוּ אֶל-משֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶנוּ עַד־בּקֶר וירם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה : 21 וַיִּלְקְטוּ אֹתר בַּבּקֶר בַּבֹּקֶר אִישׁ כְּפִי אָכְלָוֹ וְחַם הַשֶׁמֶשׁ וְנָמָס :

וַיְהִי בַּיּוֹם הַשָׁשִׁי לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה שְׁנֵי הָעמֶר

[ocr errors]

17 :

[ocr errors]

:

22

[ocr errors]

triumphed gloriously; the horse AND they took their journey

20 % And Miriam the prophetess, trees: and they encamped there the sister of Aaron, took a timbrel by the waters. in her hand; and all the women

CHAP. XVI. went out after her with timbrels, 2 The Israelites murmur for want and with dances,

of bread. 11 Quails are sent, 21 And Miriam answered them,* 14 and Manna. Sing ye to the LORD, for he hath and his rider hath he thrown into from Elim, and all the congregathe sea.

tion of the children of Israel came 22 | So Moses brought Israel unto the wilderness of Sin, which from the Red sea, and they went is between Elim and Sinai, on the out into the wilderness of Shur: fifteenth day of the second month, and they went three days in the after their departing out of the wilderness, and found no water. land of Egypt.

23 | And when they came to 2 And the whole congregation Marah, they could not drink of of the children of Israel murmured the waters of Marah, for they were against Moses and Aaron in the bitter : therefore the name of it wilderness. was called Marah.

3 And the children of Israel 24 And the people murmured said unto them, Would to God against Moses, saying, What shall we had died by the hand of the we drink?

LORD in the land of Egypt, when 25 And he cried unto the LORD, sat by the flesh-pots, and and the LORD shewed him when we did eat bread to the full: tree, which when he had cast into for ye have brought us forth into the waters, the waters were made this wilderness, to kill this whole sweet : there he made for them a assembly with hunger. statute and an ordinance, and 4 Then said the LORD unto there he proved them;

Moses, Behold, I will rain bread 26 And said, If thou wilt diligent- from heaven for you; and the ly hearken to the voice of the people shall go out and gather a LORD thy God, and wilt do that certain rate every day, I that I which is right in his sight, and may prove them, whether they wilt give ear to his commandments, will walk in my law, or no. and keep all his statutes; I will

5 And it shall come to pass, put none of these diseases upon that on the sixth day, they shall thee, which I have brought upon prépare that which they bring in; the Egyptians: for I am the LORD and it shall be twice as much as that healeth thee.

they gather daily. 27 And they came to Elim,

6 And Moses and Aaron said where were twelve wells of water, unto all the children of Israel, At and threescore and ten palm

and ten palm- even, then ye shall know that the

we

a

This gyni, must be understood the same as arx qy", in Job, chap. iii. ver. 2, which doth not mean answer, but is the beginning of a speech, rendered there, “ And Job spake and said : " so here, and Miriam spake, or cried out. For, this was the nature of rehearsing this song: Moses first spoke the words, and then the nation repeated them; and Miriam did the same with the women. And, though Scripture repeats but one verse, an et cætera must be here understood ; for, it certainly ineans the whole song: but, for brevity-sake, one text only is inserted. Note, it doth not appear by this song, thac Moses was deficient in eloquence, as pretended by the English translator in chap. iv. ver. 10.

That is, bitter.

# Heb. The portion of a day in his day.

פתוחה

מַיִם :

ס

[ocr errors]

: - IT

חמישי

ס

שלימה 20 וַתְּקַח מִרְיָם הַנָּבִיאָה אֲחוֹת אַהֲרָוּ אֶת־הַתּף בְּיָדֶה וַתִּצאן כָל־הַנָּשִׁים אַחריהָ בְּתפִּים וּבִמְחלת : 21 וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־נָאה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה

22 ויסע משֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַם־ סוּף וַיצאוּ אֶל־מִדְבַּר־שָׁוּר וַיֵּלֶכְוּ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם: 23 וַיָּבִאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתּה מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה : 24 וַיִּלְנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵאמֹר מַה־גַּשְׁתֶּה: 25 וַיִּצְעֲק אֶל־יְהוָה וַיּוֹרֶהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָהוּ: 25 וַיֹּאמֶר אַס־ שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזִנְתָּ לְמִצְוֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חקיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־ שָׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׁים עֶלִיךְ כִּי אֲנִי יְהוָה לִפְאֵךְ :

27 וַיָּבאוּ אֵילְמָה וְשָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינַת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־־שָׁם עַל־הַמָּיִם: טז וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיָּבאוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר־

פֿין אֲשֶׁר בֵּין־אֵילִם וּבֵין סִינָי בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ וילונוּ הַשָּׁנִי לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: 2 וַיְלִינוּ כָּל־־עֶרֶת

בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עַל-משֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן בַּמִּדְבָּר : 3 וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד־־יְהוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל־סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשְׂבַע כִּי־הוֹצֵאתָם אֹתָנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת־כָּל־ הַקָהָל הַזֶּה בָּרָעָב :

4 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-משֶׁה הִנְנִי מַמְטיר לָכֶם לֶחֶם מִן־הַשָּׁמַיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ לְמַעַן אֲנַפֶנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתְוֹרָתִי אִם־לֹא : 5 וְהָיָה בַּיּוֹם הַשַׁשִׁי וְהֵכִינוּ אֵת אֲשֶׁר־ יָבִיאוּ וְהָיָה מִשְׁנָה עַל אֲשֶׁר-יִלְקְטוּ יוֹם יְוֹם: 6 וַיֹּאמֶר משֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־כָּל־־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עֶרֶב וִידַעְתֶּם כִּי

ק'

ס

6:

JT T

A

tion: he is my God, and I will 12 Thou stretchedst out thy prepare him an habitation; my right hand, the earth swallowed father's God, and I will exalt him. them.

3 The LORD is a man of war: 13 Thou in thy mercy hast led the Lord is his name.

forth the people which thou hast 4 Pharaoh's chariots and his redeemed: thou hast guided them host hath he cast into the sea : his in thy strength unto thy holy chosen captains also are drowned habitation. in the Red sea.

14 The people shall hear, and 5 The dephs have covered them: be afraid : sorrow shall take hold they sank into the bottom as a of the inhabitants of Palestina. stone.

15 Then the dukes of Edom 6 Thy right hand, O Lord, is shall be amazed, the mighty men become glorious in power: thy of Moab, trembling shall take right hand, O LORD, hath dashed hold upon them: all the inhabitants in pieces the enemy.

of Canaan shall melt away. 7 And in the greatness of thine 16 Fear and dread shall fall excellency thou hast overthrown upon them; || by the greatness of them that rose up against thee: thine arm they shall be as still as thou sentest forth thy wrath, a stone: till thy people pass over, which consumed them as stubble. O LORD, till the people pass over,

8 And with the blast of thy which thou hast purchased. nostrils the waters were gathered 17 Thou shalt bring them in, together :* the floods stood upright and plant them in the mountain as an heap, and the depths were of thine inheritance, in the place, congealed in the heart of the sea. O LORD, which thou hast made

9 The enemy said, I will pursue, for thee to dwell in: in the I will overtake, I will divide the sanctuary, O LORD, which thy spoil: my lust shall be satisfied hands have established. upon them, I will draw my sword, 18 The LORD shall reign for my hand shall destroy them. $ ever and ever.

10 Thou didst blow with thy 19 For the horse of Pharaoh wind, the sea covered them: they went in with his chariots, and sank as lead in the mighty waters. with his horsemen into the sea,

11 Who is like unto thee, O and the LORD brought again the LORD, amongst the gods? who is waters of the sea upon them: but like thee, glorious in holiness, the children of Israel went on dryfearful in praises, doing wonders ? land in the midst of the sea.

• The waters were gathered together ever since the creation ; but the verb 1993 means, they were heaped up, from wy, Ruth, chap. iii. ver. 7. a heap.

$ Moses, speaking in the person of the enemy, makes use of four different expressions of victory; the reason of which I take to be, that the pursuit after a defeated enemy is generally omitted for one of the four following reasons, viz. First, having retreated to so great a distance as not to be easily overtaken. Second, not having any great property or baggage to take from them, the pursuer dues not think it worth his while to follow them. Third, the victor, disdaining tu stain his sword with the blood of fugitives. Fourth, the fear that the retreated, coming to a convenient pass, may halt, face about, attack them, and perhaps, through despair, fight as men desperate, and change the fortune of the day : to all which Moses alluded. First he said, “I will overtake;" for they are not yet at so great a distance but that I can easily overtake them. Second, “I will divide the spoil ;” for they having taken great riches with them, there consequently is plenty of spuil to divide among my troops. Third, li is proper that I take full vengeance of them for all that I have suffered on their account, and therefore, “ My lust shall be satisfied upon them.” And against the fourth he observed, “ My band shall destroy them"-they are too weak and insignificant to be able to oppose themselves to me, and consequently there is nothing to be dreaded from them.

! This is only a prayer, nut a prediction; for, these nations did not grant them a passage through their land : this doth not mean passing over the sea, as may be understood from the English transla tion, for that was passed over already, but it refers to Edom and Moab to let them go through these land in their way to their inheritance.

1:1

שְׁמוֹ :

JTT

5

9 אָמַר

10 נָשַׁפְתּ צללוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם

וְרָכְבוֹ רָמָה בַיָּם : ? עָזִי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לֵי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וְאַרְמְמֶנְהוּ:

3 יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה 4 מַרְכְּבֹת פַּרְעֶה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם

וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טְבְּעוּ בְיַם־סוּף: 5 תְּהמֹת יְכַסִימוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלת כְּמוֹ־אָבֶן: 6 יְמִינְךְ יְהוָה נֶזְדָּרֵי בַּכְּחַ

יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעץ אוֹיֵב :

7 וּבְרֹב גְאוֹנְךְ תַּהֲרְס קְמֶיךְ תִּשְׁלַח חַרְנְךְ וְאכְלֵמוֹ בַּקָש :

8 וּבְרֶוּחַ אַפֶּיךָ גֶערְמוּ־מַיִם

נִצְבוּ כְמוֹרגַד נזלִים קָפְאוּ תְהמת בְּלֶב־ים: אוֹב אֶרְדֹף אַשִׂיג

אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי : בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם אַדִּירִים : ו מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יהוה

מִי כָּמְכָה נֶאִשֶׁר בַּקֶדֶשׁ נוֹרָא תְהִלְת עֶשֶׂה־ פלא :

12 נָטִיתָ יְמִינְךְ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ: בְחַסְרְךְ עַם זוּ בָּאָלֶת

נְהַלְתָּ בְעָנְךְ אֶל־נְוֵה 14 שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָזין

חיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת

15 אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפי אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזָמוֹ רֶעֶד

נָמנוּ כָּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן :

16 תִּפּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּנְדָל זְרְעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־ יַעֲבָר עַמְךְ יְהוָה

עד־יעבר עַם-זוּ לוֹ תְּבִאֵמוֹ וְתִטְעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתך מכון לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה

מקרש אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ 18 יְהוָהי יִמְלֹךְ לְעלֶס וֶעֶד : סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבּוֹ

וּבְפָרָשָׁיו בַּים וישב יְהוָה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם :

13 נָחִית

קָדְשֶׁךְ :

אדום

:1

קָנִיתָ :

יָדֶיךְ :

18

19 כִּי בָא

פ

« ПредыдущаяПродолжить »