Изображения страниц

Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the Lord. And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the Lord, and the Lord hath rejected thee from being king over Israel. And as. Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. And Samuel said unto him, the Lord hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. And also the strength of Israel will not lie, nor repent: for he is not a man that he shouid repent. Then he said, I have sinned; yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the Lord thy God. So Samuel turned again after Saul, and Saul worshipped the Lord. Then said Samuel, bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites : and Agag came unto him delicately. And Agag said, surely the bitterness · of death is past. And Samuel said, as thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the Lord in Gilgal. Then Samuel went to Ramah, and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.


On the Sabbath of Parshath Porrah, two Laws are taken out; in the Arst the Portion of the Week is read, after which they say Half Kaddish; and in the second, the following Portion is read to the Moftir.

Vauyidabire Adonoi. And the Lord spake unto Moses, and unto

Aaron, saying, this is the ordinance of the law which the Lord hath commanded, saying, speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke. And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times. And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn. And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even. And he that burneth her, shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the

שָׂא נָא אֶת־חַטָאתִי וְשׁוּב עֲמִי וְאֶשְׁתַּחֲוֶה לַיהוָה: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל לֹא אָשׁוּב עַמָּךְ כִּי מָאַסְתָּה אֶת־־דְבַּר יְהוָה וַיִּמְאָסְךְ יְהוָה מִהְיוֹת מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל: וַיָּשֶׂב שְׁמוּאֵל ללכת

וַיִּחַזָק בִּכְנַף מְעִילוֹ וַיִּקְרַע: וַיֹּאמֶר אֵלָיו שְׁמוּאֵל קָרַע יְהוָה אֶת־מַמְלְכוּת יִשְׂרָאֵל מֵעָלֶיךְ הַיוֹם וּנְתָנָהּ לְרֵעֲךָ הַטוֹב מִמֶּךְ : וְגַם נֶצַח יִשְׂרָאֵל לֹא יְשַׁקֶר וְלֹא יִנָּחֵם כִּי לֹא אָדָם הוּא לְהִנָּחֵם: וַיֹּאמֶר חָטָאתִי עַתָּה כַּבְּדֵנִי נָא נֶגֶד־זִקְנֵי עַמִּי וְנֶגֶד יִשְׂרָאֵל וְשֶׁוּב עַמִּי וְהִשְׁתַּחֲוִיתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיךְ: וַיָּשָׁב שְׁמוּאֵל אַחֲרֵי שָׁאוּל וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁאוּל לַיהוָה: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַגִישׁוּ אֵלַי אֶת־אֲגַג מֶלֶךְ עֲמָלֵק וַיֵּלֶךְ אֵלָיו אֲנַג מַעֲדַת וַיֹּאמֶר אֲנָן אָכֵן סָר מַר־הַמָּוֶת: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל כַּאֲשֶׁר שָׁכְלָה נָשִׁים חַרְבֶּךָ פֶּן־תִּשְׁכָּל מִנָּשִׁים אַמָּךְ וַיְשַׁסֵף שְׁמוּאֵל אֶת־אֲנֶג לִפְנֵי יְהוָה בַּגִּלְגָּל: וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל הָרָמָתָח וְשָׁאוּל עֶלֶה אֶל־בֵּיתוֹ


גִּבְעַת שָׁאוּל :

בשבת פרשת פרה מוציאין שני ספרים בראשון קורין שבעה גברי בפרשת השבוע וחצי קדיש ובספר

שני קורא המפטיר פרשה זו :


וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־־מֹשֶׁה וְאֶל־־אַהֲרֹן לֵאמֹר: זאת חקת

הַתּוֹרָה אֲשֶׁר-צוה יְהוָה לֵאמֹר דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדָמָה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין־בָּהּ מוּם אֲשֶׁר לֹא־עֶלֶה עָלֶיהָ על : וּנְתַתֶּם אֹתָהּ אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו : וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדְמָה בְּאֶצְבָּער וְהִנָּה אֶל־נכַח פְּנֵי אֹהֶל מועד מִדְמָה שֶׁבַע פְּעָמִים: וְשָׂרָף אֶת־הַפָּרָה לְעֵינָיו אֶת־־ערָה וְאֶת־־ בְּשָׂרָה וְאֶת־דָּמָה עַל־־פַּרְשָׁה יִשְׂרָף: וְלָקַח הַכֹּהֵן עץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וּשְׁנִי תוֹלֶעַת וְהִשְׁלִיךְ אֶל־תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה: וְכִבֶּס בְּגָדָיו הַכֹּהֵן וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמַיִם וְאַחַר יָבִא אֶל־הַמַּחֲנֶה וְטָמֵא הַכֹּהֵן עַר־־הָעָרֶב: וְהַשׂרֶף אֹתָהּ יְכַבֵּס בְּגָדָיו בַּמַּיִם וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמִּים וְטָמֵא עַד-הָעָרֶב: וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר אֶת אֵפֶר


the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly. Then came the word of the Lord unto Samuel, saying, it repenteth me that I have set up Saul to be king : for he is turried back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the Lord all night. And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and behold, he set him up a place, and is gone about, and passeth on, and gone down to Gilgal, And Samuel came to Saul; and Saul said unto him, blessed be thou of the Lord: I have performed the commandment of the Lord. And Samuel said, what meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? and Saul said, they have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxén, to sacrifice unto the Lord thy God, and the rest we have utterly destroyed. Then Samuel said unto Saul, stay, and I will tell thee what the Lord hath said to me this night. And he said unto him, say on. And Samuel şaid, when thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the Lord anointed thee king over Israel? and the Lord sent thee on a journey, and said, go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed. Wherefore then didst thou not obey the voice of the Lord, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the Lord ? and Saul said unto Samuel, yea, I have obeyed the voice of the Lord, and have gone the way which the Lord sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the Lord thy God in Gilgal. And Samuel said, hath the Lord as great delight in burnt-offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the Lord ? behold, to obey is better than sacrifice; and to hearken, than the fat of rams. For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatory :- because thou hast rejected the word of the Lord, he hath also rejected thee from being king. And Saul said unto Samuel, I have sinned : for I have transgressed the commandment of the Lord, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.



הַכָּרִים וְעַל־כָּל־הַשׂוֹב וְלֹא אָבוּ הַחֲרִימָם וְכָל־הַמְּלָאכָה נְמִבְזָה וְנָמֵס אֹתָהּ הֵחֵרִימוּ : וַיְהִי דְבַר יְהוָה אֶל־ שְׁמוּאֵל לֵאמֹר: נִחַמְתִּי כִּי־הִמְלַכְתִּי אֶת־שָׁאוּל לְמֶלֶךְ כִּי־שָׁב מֵאַחֲרַי וְאֶת־־דְבָרִי לְא הקים ויחר לשמואל וַזְעַק אֶל־יְהוָה כָּל־־הַלָּיְלָה; וַיִּשְׁכֵּם שְׁמוּאֵל לִקְרַאת שָׁאוּל בַּבּקֶר וַיִּגַּד לִשְׁמוּאֵל לֵאמר בָּא־שָׁאוּל הַכַּרְמֶלָה וְהִנֵּה מַציב לוֹ יָד וַיִסַב וַיַּעֲבֹר וַיֵּרֶד הַגִּלְגָּל : וַיָּבא שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל וַיאמֶר לוֹ שָׁאוּל בָּרוּךְ אַתָּה לַיהוה הֲקִימֹתִי אֶת־־דְבַר יְהוָה: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל וּמֶה קוֹל־ הַצאן הַזֶּה בְּאָזְנִי וְקוֹל הַבָּקָר אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ: וַיֹּאמֶר שָׁאוּל מַעֲמָלֵקִי הֵבִיאוּם אֲשֶׁר חָמַל הָעָם עַל־־מֵיטב הצאן וְהַבָּקָר לְמַעַן זְבְחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאֶת־הַיוֹתֵר

הֶחֶרֶמֶנוּ: וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל הֵרֶף וְאַגִּידָה לְךְ ויאמר אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלַי הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶרוּ לוֹ דַבֵּר :

וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הֲלוֹא אִם־קָטָן אַתָּה בְּעֵינִיךְ רָאשׁ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל אָתָּה וַיִּמְשָׁחֲךָ יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל: וַיִּשְׁלָחֵךְ יְהוָה בְּדֶרֶךְ וַיֹּאמֶר לֵךְ וְהַחֲרַמְתָּה אֶת־הַחֲטָאִים אֶת־ עֲמָלֵק וְנִלְחַמְתָּ בּוֹ עַד־בַּלותם אֹתָם: וְלָמָּה לֹא־שָׁמַעְתָּ בְּקוֹל יְהוָה וַתַּעַט אֶל־חַשָׁלָל וַתַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה: וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־שְׁמוּאֵל אֲשֶׁר שָׁמַעְתִּי בְּקוֹל יְהוָה ואלֵךְ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־שְׁלָחַנִי יְהוָה וְאָבִיא אֶת־אַנְג מֶלֶךְ עֲמָלֵק וְאֶת-עֲמָלֵק הֵחֵרַמְתִּי: וַיִּמַח הָעָם מֵהַשָּׁלָל צאן וּבָקֶר רֵאשִׁית הַחרם לובחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּגִּלְגָּל : וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל הַחֵפֶץ לַיהוָה בְּעָלְוֹת וּזְבָחִים כִּשְׁמֹעַ בְּקִוֹל יְהוָה הִנֵּה שְׁמע מזבח טוֹב לְהַקְשִׁיב מֵחֵלֶב אֵילִים: כִּי חַטָּאת־קֶסֶם מֶרִי וְאֶוֶן וּתְרָפִים חַפְצֵר ישן מָאַסְתָּ אֶת־דְבַר יְהוָה וַיִּמְאָסְךְ מִמֶּלֶךְ: וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל־־שְׁמוּאֵל חָטָאתִי כִּי־עָבַרְתִּי אֶת־פִי־יְהוָה וְאֶת־ דְבָרֶיךָ כִּי יָרֵאתִי אֶת־הָעָם וְאֶשְׁמַע בְּקוֹלָם: וְעַתָּה


[ocr errors]

PARSHATH ZOECHAR. The Sabbath preceding the festival of Purim, is called Parshath Zoechar; on which they take out two Laws, in the first the Portion of the Week is reud, after which they say Half Kaddisk ; and in the second, the following Portion is read to the Moftir.

Zoechar Ice Ausher Oso. Remember what Amalek did unto thee by

the way, when ye were come forth out of Egypt: how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God. Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.



Vauyorner Samuel. Samuel also said unto Saul, the Lord sent me

to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the Lord.

(The German Jews begin here.)

Kow Omar Thus saith the Lord of hosts, I remember that which

Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way when he came up from Egypt. Now go, and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass. And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah. And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley. And Saul said unto the Kenites, go depart, get ye down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. And Saul smote the Amalekites from Havilah, until thou comest to Shur, that is over against Egypt. "And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of

« ПредыдущаяПродолжить »