Изображения страниц
PDF
EPUB

פ

11

[ocr errors]

14:

פ

כְנָפַיִם לְמַעְלָה סְכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־־הַכּפֿרר וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־־אָחִיו אֶל־־הַכַּפּרֶת הָיוּ פְּנֵי הַכְּרָבִים : 10 וַיַּעַשׂ אֶת־הַשְׁלְחָן עֲצֵי שְׁטִים אַמָּתַיִם אָרְכּוֹ וְאֵמָה רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קְמָתן : 11 ויצף אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וַיַּעַשׂ לָוֹ זֵר זָהָב סָבִיב: 12 וַיַּעַשׂ לֹוֹ מִסְגְרֶת שְׂפַח סָבִיב וַיַּעֲשׂ זַרְ־־זָהָב לְמִסְגַּרְתּוֹ סָבִיב: 13 ויצק לו אַרְבַּע טבָּעת זָהָב וַיִּתֵּן אֶת־הָטַבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו: 14 לְעָמַה הַמִסְגֶרֶת הָיוּ הַטַבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִים לָשֵׂאת אֶת־הַשְׁלְחָן : 15 וַיַּעַשׂ אֶת־הַבַּדִים עצי שְׁטִיסְ וַיִצף אֹתָם זָהָב לָשֵׂאת אֶת־הַשְׁלְחָן : 16 וַיַּעַשׂ אֶת־הַכֵּלִים אֲשֶׁר עַל־־הַשְׁלְחָן אֶת־־קְעָרֹתָיו וְאֶת־ כַּפּתָיו וְאֵת מְנַקִיתִיו וְאֶת־־הַקְשָׁוֹת אֲשֶׁר יְפַךְ בָּהֶן

זָהָב טָהוֹר : ששי: 17 וַיַּעַשׂ אֶת־הַמְרֶה זָהָב טָהוֹר מִקְשָׁה עָשָׂה אֶת־ הַמְנֹרָה יְרֵכָהּ וְקָנָה גְבִיעֶיהָ כַּפְתּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה

וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצְדֶיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצְדָּה הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצְדֶה הַשֵׁנִי: 19 שָׁלֹשָׁה גְבִעִים מִשְׁקָרִים בַּקָנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשְׁקָדִים בְּקָנֶה אֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח בֶּן לְשֵׁשֶׁת הַקָנִים הַיֹּצְאִים מִן־־הַמְנֹרָה: 20 וּבִמְנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשְׁקָרִים כַּפְתְּרֵיהָ וּפְרָחִיהָ: 21 וְכַפְתּר תַּחַת שְׁנֵי הַמָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֵּר תַּחַת שֶׁנֵי הַפָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתּו תַּחַת־שְׁנֵי הַמָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקְנִים הַיֹּצְאִים

22 כַּפְתְּרֵיהֶם וּקְרֹתָם מִמֶּנָּה הָיוּ כְּלָהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהוֹר :

28 וַיַּעַשׂ אֶת־־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעֶה וּמַלְקְחֵיהָ וּמַחְתּתִּיהָ זָהָב טָהוֹר: 24 כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כְּלֵיהָ : 26 וַיַּעַשׂ אֶת־־מִזְבַּח הַקְטרֶת עֶצי שְׁטִים אַמָּה אָרְכּוֹ

הָיוּ

18 :

מִמֶנָּה :

פ

25

the head thereof, to one ring.

CHAP. XXXVI. Thus he did to both of them in

| The ark, 6 the mercy-seat with both the corners.

cherubims, 10 the table, 17 the 30 And there were eight boards; candlestick, 25 and altar of incense. and their sockets were sixteen sockets of silver, under every

AND Bezaleel made the ark of

. board * two sockets:

shittim-wood: two cubits and a 31 4 And he made bars of half was the length of it, and a shittim-wood : five for the boards cubit and a half the breadth of it, of the one side of the tabernacle. and a cubit and a half the height

32 And five bars for the boards of it. of the other side of the tabernacle, 2 And he overlaid it with pure and five bars for the boards of the gold within and without, and made tabernacle for the sides west- a crown of gold to it round about. I ward.

3 And he cast for it four rings 33 And he made the middle bar of gold, to be set by the four to shoot through the boards from corners of it ; even two rings $$ the one end to the other.

upon the one side of it, and two 34 And he overlaid the boards - rings upon the other side of it. with gold, and made their rings 4 And he made staves of shittimof gold ta be places for the bars, wood, and overlaid them - with and overlaid the bars with gold. gold.

35 (And he made a vail of 5 And he put the staves into blue, and purple, and scarlet, and the rings, by the sides of the ark, fine twined linen; with cherubims to bear the ark. made he it of cunning work.

6 36 And he made there-unto seat of pure gold: two cubits and

min he made the mercy; four pillars of shittim-wood, and a half was the length thereof, and overlaid them with gold : their one cubit and a half the breadth hooks were of gold, and he cast thereof. for them four sockets of silver. 17 And he made two cherubims

37 And he made an hanging I for of gold, beaten out of one piece the tabernacle-door of blue, and made he them, on the two ends purple, and scarlet, and fine twined of the mercy-seat; Jinen, of needle-work. !

8 One cherub on the end on this 38 And the five pillars of it with side, and another cherub on the their hooks: and he overlaid their other e

other end on that side: out of the chapiters, and their fillets with mercy-seat 11 made he the cherugold: but their five sockets were bims on the two ends thereof. of brass.

9 And the cherubims spread

!

* Heb. Two sackets, two sockets under one board.
Q Which was between the sanctuary and the holiest of all,

Which was between the court and the sanctuary,

In the Hebrew, " The work of a needle-worker, or embroiderer." & Like battlements.

og Some authors doubt whether the two rings on each of the sides are the same as the four rings mentioned in

the beginning of this verse, or whether shey are others, which the English translator by the addition of the word even, determines to be the same, without any foundation for it. Vide chap. xxv, ver. 12.

Dio 11 Of the self-säme matter that the mercy-seat was..

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

36 :

37

*; אֶל־ראשׁוֹ אֶל־הַטַבַּעַת הָאֶחָת בֶּן עֶשֶׂה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי

הַמִּקְצעת: 30 וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַרְנֵיהֶם כֵּסֶף שְׁלֹשָׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲרָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקרֵשׁ הָאֶחָד

31 ועשׂ בְּרִיחֵי עֲצֵי שִׁמִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי עֲלֵ : הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָת : 32 וַחֲמִשָּׁה בְרִיתִם לְקַרְשֵׁי צֶדֶער . הַמִּשְׁכָּן הַשֵׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחַ לְקַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן לַיִרְכָתַיִם : יָמָה: 33 וַיַּעַשׂ אֶת־־הַבְּרִיחַ הַתִּיגְן לִבְרֹחַ בְּתוֹךְ

הַקְרָשִׁים מִן־הַקָצֶה אֶל־הַקָצֵה: 34 וְאֶת־הַקְרָשִׁים ז צְפָּה זָהָב וְאֶת־טַבְּאֹתָם עֶשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיהֶם וַיצף

אֶת־הַבְּרִיחֵם זָהָב: 35 ויעשׂ אֶת־־הַפָּרֹכֶת תְּכֵלֶ

וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֶׂה חֹשֶׁב עָטֶה , אֹתָה כִּרְבִים : 36 וַיַּעַשׂ לָה אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שְׁטִים

וַיְצתֶּם זָהָב וָוֶיִהֶם זָהָב וַיִּצָק לָהֶם אַרְבָּעָה אַרְנֵי־כָסֶף :

37 וַיַּעַשׂ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת .., שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֵקָם: 38 וְאֶת־עַמוּדָיו חֲמִשָּׁה

וְאֶת־וָוִיהֶם וְצִפָּה רָאשֵׁיהֶם וַחֲשְׁקֵיהֶם זָהָב וְאַדְנֵיהֶם

חֲמִשָּׁה נְחֹשֶׁת : לז וַיַּעַשׂ בַּצַלְאֵל אֶת־הָאָרֹן עֲצֵי שְׁפִים אַמָּתַיִם

וָחֵצִי אָרְכּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבּוֹ וְאַמָּה וָחֵצִי קְמָתוֹ ; 2 וַיְצַפֵּהוּ זָהָב טָהוֹר מִבַּיִת וּמִחוּץ וַיַּעַשׂ לוֹ זֵר זָהָב סָבִיב: 3 וַיִּצק לוֹ אַרְבַּע טַבְּעֵת זָהָב עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעוֹ הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעָ הַשֵׁנִית : 4 וַיַּעַשׂ בַּדֵי עֲצֵי שְׁטִים וַיְצַף אֹתָם זָהָב:

וַיָּבֵא אֶת־הַבַּדִים בַּטַבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרן : 6 וַיַּעַשׂ כַּפְּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּה וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ: 7 וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרָבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְׁנֵי קְצוֹת הַכַּפְּרֶת: 8 כְּרוּב אֵחָד

מִקְצָה מִלָּה וּכְרָוּב־אֶחָד מִקְצֵה מִזֶה מִן־הַכַּפֹּרֶת עֲשָׁה קצוץ אֶת־הַבְּרְבִים מִשְׁנֵי קְצוֹתוּ : 9 וַיִּהְיוּ הַכְּרְבִּים

בִּרְשִׁי

38

3

[ocr errors]

8

ק

side of another curtain, in the ". 20 7 And he made boards for coupling of the.second.

the tabernacle, of shittim-wood, 12 Fifty loops made he in one standing up. I curtain, and fifty loops made he 21 The length of a board was in the edge of the curtain * which ten cubits, and the breadth of a was in the coupling of the second :, board one cubit and a half. the loops held one curtain to 22 One board had two tenons, another.

equally distant || one from another; 13 And he made fifty taches of thus did he make for all the boards gold, and coupled the curtains of the tabernacle. one unto another with the taches. 23 And he made boards for the So it became one tabernacle. tabernacle; twenty boards for the

14 f. And he made curtains of south side, south-ward. ? goats hair, for the tent over the 24 And forty sockets of silver tabernacle: eleven curtains he he made under the twenty boards; made ther.

two sockets under one board for 15 The length of one curtain his two tenons, and two sockets

15 The length of ont cubits' under another board for his two was thirty , was the breadth of one curtain: the tenons. eleven curtains

of
one size.

25 And for the other side of the 16 And he coupled five curtains tabernacle which is toward the by themselves, and six curtains north corner, he made twenty by themselves.

boards. 17 And he made fifty loops upon 26 And their forty sockets of the uttermost edge of the curtain silver: iwo, sockets under one in the coupling, and fifty loops board, and two sockets under made he upon the edge of the another board. curtain which coupleth the second. 27 And for the sides of the

18 And he made fifty taches of tabernacle west-ward ** he made brass to couple the tent together, six boards. that it might be one.

28 And two boards made he 19 And he made a covering for for the corners of the tabernacle the tent, $ of rams skins died red, in the two sides. and a covering of badgers skins 29 And they were coupled $$ above that,

beneath, and coupled together at

were

* It is the loops that are immediately joined to one another, not the curtains; therefore the word curtains here is very injudiciously added by the English translator. Vide chap. xxvi. ver. 5.

Ś These too were above the covering of goat's hair. * And to bear up the curtains of the tabernacle,

| The Hebrew word niabon means like steps, alluding in my opinions to the shape of the bottom of the boards after the thickness of the sockets was worked out in them, „Vide my annotations in chap. xxvi. ver. 16. And these shapes of a step in one board closely joined to that in the other buard, made the boards closely join together. I cannot account for the inconsistency of the English translator, in rendering this word, in chap. xxvi. ver. 17, šet in arder, and here equally distant.

This should be south corner, as well as in versę 25, for, it refers to the corners of the world, and not to the sides of the tabernacle. Or, toward the sea, which was the sea called Meditefanean, west-ward from Jerusalem.

$$ Heb. Twinned,

--

:

בִּשְׁפַת הַיְרִיעָה הַקִיצוֹנָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵׁנִית: 12 חֲמִשִׁים ללָאֹת עָשָׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִׁים לְלָאֹת עֶשְׂדה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַחְבֶּרֶת הַשְׁנִית מַקְבִּילת הַכְּלָאֹת אַחַת אֶל־אֶחָת : 13 וַיַּעַשׂ חֲמִשִּׁים קַרְסִי זָהָב וַיְדַבֵּר אֶת־הַיְרִיעת אַחַת אֶל־אַחַת בַּפְרָסִים וַיְהִי הַמִּשְׁכָּן אֶחָד 14 וַיַּעַשׂ יְרִיעת עזים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי-עֶשְׂרֵה יְרִיעת עָשָׂה אֹתָם: 15 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְאַרְבַּע אַמוֹת רֹחַב הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִבֶּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעת : 16 וַיְדַבֵּר אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעת לְבָר וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעת לְבָד : 17 וַיַּעַשׂ לָלֶאֶת חֲמִשִׁים עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִיצְנָה בַּמַּחְבֶּרֶת וַחֲמִשִׁים לְלָאֹת עָשָׂה עַל־־שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֵרֶת הַשֵׁנִית: 18 וַיַּעֲשׂ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִׁים לְחַבֵּר אֶת־הָאֹהֶל לֵהִית אֶחָד :

is וַיַּעַשׂ מִכְסֶה לָאֹהֶל ערֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה חמישי עֶרֶת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה: ס וַיַּעַשׂ אֶת־הַקְרָשִׁים

וַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שְׁפִים עֹמְרִים: 21 עֶשֶׂר אַמֶּת אֹרֶךְ הַקרֶשׁ וְאַמָּה וָחֵצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקרֵשׁ הָאֶחָר: 2 שְׁתֵּי יָדת לַפָּרְשׂ הָאֶחָד מִשְׁלָּבֹת אַחַת אֶל־אֶחָת כָּן עָשָׂה לְכָל קָרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן: 23 וַיַּעַשׂ אֶת־־הַקְרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קְרָשִׁים לִפְאֵת נְגֶב תֵּימָנָה: 24 וְאַרְבָּעִים אַרְנֵי־כֶסֶף עָשָׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקְרָשִׁים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הִקְרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתִּי יְרֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־ הַקְרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְרֹתָיו: 25 וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עֶשֶׂה עֶשְׂרִים קְרָשִׁים: 26 וְאַרְבָּעִים אַרְנֵיהֶם כָּסֶף

אַף שְׁנֵי אֲרָנִים תַּחַת הַקָרֵשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲרָנִים תַּחַת הַקְרֵשׁ הָאֶחָד : 97 וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמֶה עָשָׂה שְׁשָׁה קְרָשִׁים: 28 וּשְׁנֵי קְרָשִׁים עָשָׂה לִמְקְצְעַת הַמִּשְׁכָּן בֵּירְכָתָיִם: 29 וְהָיוּ תוֹאֲמִשׁ מִלְמַטָה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִים

20

24 :

1:

:

:

« ПредыдущаяПродолжить »