Изображения страниц
PDF
EPUB
[graphic]

CHAP. LXXXIII. PL A. 293. PLA.

The Sapphire-crowned Parrakeet, and the Golden-winged Parrakeet.

THESE birds are both drawn of the

fize of life, and were engraved on the plate immediately from nature.

The upper figure, No. 1. reprefents the Sapphire-crowned Parrakeet. Its bill, and the skin that covers its bafis, is black: the edges of the upper mandible have angles. It hath a small space of bare skin round the eyes: the head and neck are green; and on the crown of the head is a round fpot, of a fine blue or fapphire colour. On the lower part of the neck behind is an orangecoloured crefcent, which divides the neck from the back, which is green: the wings, breaft, belly, thighs, covert-feathers under the tail, and the tail itself, are alfo green. The quills are dufky at their tips both without and within; the inner webs of the quills are of a sky-blue: the covert-feathers of the wings within are light green. The throat is of a fine red or fanguine colour, as are the rump and covert-feathers of the tail. On the middle of the back is a fpot of yellow. The legs and feet, which are formed as in other birds of the Parrot

fpecies, are of a black or dufky colour. The tail is compofed of twelve feathers of equal length; it is blueish on its under fide, and is almost hid by the red covert-feathers on its upper fide.

The Golden-winged Parrakeet is reprefented by the lower figure, No. 2. Its bill is whitish, as is the fkin round the eye:

La Perrique Couronnée de Saphir, et la Perrique aux Ailes d'Or.

CES oifeaux font tous deux deffinés de gran

deur naturelle, et ont été gravés fur la planche immédiatement d'après nature.

La figure d'enbaut, No. 1. représente la Perrique Couronnée de Saphir. Son bec eft noir, de même que la peau qui en couvre la bafe: elle a des angles de chaque côté de la machoire fupérieure. Les yeux font entourés d'un efpace étroit de peau nuë: la tête et le cou font verts, et il y a fur le fommet de la tête une marque ronde d'un très beau bleu ou couleur de faphir. Il y a fur le derrière du cou, vers le bas, un croiffant couleur d'orange, par où le cou eft féparé du dos, qui eft vert: les ailes font de la même couleur, auffibien que l'eftomach, les cuiffes, les plumes de couverture du deffous de la queue, et la queue même. La pointe des pennes eft obfcure, tant en deffus qu'en deffous; les barbes intérieures des pennes font d'un bleu célefte: les plumes de couverture du deffous des ailes font d'un vert clair. La gorge eft d'un très beau rouge, ou de couleur fanguine, comme le font auffi le croupion et les plumes de couverture de la queue. Il y a une tache jaune fur le milieu du dos. Les jambes et les pattes, qui font faites comme aux autres oifeaux de l'efpèce des Perroquets font brunes ou noirâtres. La queue eft compofée de douze plumes d'igale longueur; elle eft bleuatre par deffous, et eft prefque toute cachée fous les plumes de couverture du deffus.

La Perrique aux Ailes d'Or eft représentéc par la figure d'embas, No. 2. Son bec eft blanchâtre, de même que la peau qui eft ca

T

there is a remarkable angle on each fide of the upper mandible of the bill. Its plumage, except fome feathers in the wings, is wholly green, lighter on the under fide, and darker on the back, as it is, I believe, in all Green Parrots, &c. About four of the quills which fucceed the four outermoft are of a fine golden or orange-colour, as are part of the first row of coverts immediately above these quills: a few of the quills on each fide of the golden ones have their outer webs of a fine dark blue; the tips of the greater quills are dufky: the infides of the quills are of a dark blue, except the golden ones, which are yellow: the first row of inner coverts are of a more dufky blue, and the leffer coverts dufky. The legs, feet, and claws are of a light flesh-colour.

The first-defcribed of thefe birds, No. 1. came from the island of Sumatra in the East Indies, and was presented to me, well preserved dry, by a gentleman, a friend of mine, who brought it from thence to London. It is one of the leaft and most elegant birds of the Parrot kind that I have met with. I have it now in my small collection: it is undoubtedly a nondefcript. The bird, fig. 2. was the property of one of the Lords of the Admiralty, and was given to me by a fervant after it died. I take it to be from the Eaft Indies, though I could not be certainly informed of it. It hath not, I believe, till now been either figured or described by any author.

autour des yeux: il y a un angle très confidérable de chaque côté de la machoire fupérieure du bec. Le plumage, excepté quelques plumes aux ailes, eft tout vert, plus clair fur le ventre, et plus foncé fur le dos, comme il arrive, je crois, à tous les Perroquets verts, &c. Environ quatre des pennes, qui joignent les quatre du fouet de l'aile, font d'un beau jaune de fin or, ou couleur d'orange, comme eft une partie de la premiére rangée des plumes de couverture, qui font immédiatement fur celles-là: quelques pennes, qui joignent de côté et d'autre ces pennes d'or, ont leurs barbes extérieures d'un beau bleu turc; les extrémités des plus grandes pennes font obfcures: le deffous des pennes eft d'un bleu turc, excepté le deffous des pemnes d'or, qui eft jaune: la premiére rangée des couvertures de deffous font d'un bleu plus obfcur; les plus petites couvertures font toutà-fait obfcures. Les jambes, les pattes, et les ongles font d'un couleur de chair pale.

L'oifeau, No. 1. qui eft décrit le premier, eft venu de l'ifle de Sumatra dans les Indes Orientales; je l'ai reçu en présent, sec et très bien confervé, d'un de mes amis, qui l'en avoit apporté lui-même à Londres. C'est un des plus petits, mais en même temps un des plus fuperbes oifeaux de cette efpéce, que j'aie jamais vú, Je l'ai dans ma petite collection: il n'avoit certainement point encore été décrit. L'oifeau repréfenté No. 2. appartenoit à un des Seigneurs de l'Amirauté; il m'a été donné mort par un domestique. Je le crois des Grandes Indes, quoique je n'aie pû l'apprendre avec certitude. Je ne crois pas que jufques à préfent il cût été ni deffiné ni décrit par aucun auteur. J'en ai la peau pardevers

« ПредыдущаяПродолжить »