Изображения страниц
PDF
EPUB

dish-brown or clay-colour, not at all varying in the fhades of the feathers, as they do in our English Thrushes. The under fide of the wings and tail are afh-coloured, except that the inner webs of the quills are whitish toward their bottoms. The throat, just beneath the bill, is whitish; the breast yellowish, with dufky fpots. The belly, thighs, and covert-feathers beneath the tail are white, a little fhaded with ash-coloured. The legs, feet, and claws are of a flesh-colour.

This bird I received, together with a smaller fpecies of the Thrush, (which fee figured and defcribed, plate 252 of this book) from my good friend Mr. William Bartram, of Philadelphia in Pensilvania ; who fays, that they arrive in April, and continue with them all the fummer, where they breed and bring up their young. Catefby has figured it in his Hift. of Carolina, vol. I. p. 31. but has given no defcription of it: he only fays, that in fhape and colour it agrees with the Mavis or Song-Thrush, and differs only in bignefs, weighing no more than an ounce and a quarter; though, on comparing it with the Song-Thruh, I found reafon to give it quite a different defcription. According to Catesby, they continue in Carolina all the year, abiding in thick woods and fwamps: but they do not fing. Sir Hans Sloane calls this bird fimply the Thrush, and says they frequent the woody mountains, &c. but whether or no it be a bird of paffage, he doth not inform us. (See his Hiftory of Jamaica, vol. II. p. 305.) Thofe which go far to the north are birds of paffage: Penfilvania having

very

cold winters, they cannot stay there; but Carolina being many degrees farther fouth, its winters are mild enough for their fubfiftence during that season.

fans dutout varier dans les nuances des plumes, comme il arrive à nos Grives Angloifes. Le deffous des ailes et de la queuë eft couleur de cendre, excepté que les barbes intérieures des pennes font blanchâtres vers le bas. La gorge eft blanchâtre joignant le bec: l'eftomach eft jaunâtre, mêlé de taches brunes. Le ventre eft blanc, auffibien que les cuiffes et les plumes de couverture du def fous de la queue, quelque peu nuancées de couleur de cendre. Les jambes, les pattes, et les ongles font couleur de chair.

J'ai reçu cette Grive avec une autre d'une moindre efpèce de Grive, dont j'ai donné la figure et la defcription dans ce livre*, de mon bon ami M. Guil. Bartram de Philadelphie en Penfilvanie: il me marque qu'elles y arrivent au mois d'Avril, qu'elles y nichent et y élévent leurs petits, et qu'elles y reftent jufqu'à la fin de l'été. Catesby l'a représentée; mais il n'en a point donné de defcription. Il dit fimplement, que par la figure et la couleur, elle reffemble au Mavis ou à la Grive Chantante, dont elle ne différe qu'en grandeur, ne pefant qu'une once et un quart; quoiqu'en la comparant avec la Grive Chantante, j'aie cru devoir lui donner une defcription toute différente. Selon Catesby, elles demeurent en Caroline toute l'année, et fe tiennent dans les bois et marécages, mais elles ne chantent point+. Le Chevalier Hans Sloane donne implement à cet oifeau le nom de Grive, et dit qu'elle fréquente les montagnes couvertes de bois, &c. mais il ne dit point fi c'est un oifeau de paffage ou non. Ceux qui s'avancent plus loin vers le nord font oifeaux de paffage: les hivers font trop rudes en Penfilvanie pour pouvoir y refter; mais la Caroline étant plus au fud de plufieurs degrés, les bivers y font affez doux pour leur subfiftence dans cette faifon.

* Pl. 252.

+ Hift. de la Carol, tom. I. p. 31.

[ocr errors]
[ocr errors]

The Lark from Pensiluania, and the Brown Butter fly from China, boath of their natural size.

1

CHAP. LXXXVII.

LXXXVII. PL A. 297.

The LARK from Penfilvania, and L'ALOUETTE de Penfilvanie, et le

the BROWN BUTTERFLY.

THE HE Lark and the Fly are both figured of the fize of life, and were engraved on the plate directly from the natural fubjects.

The bill of the Lark is fharp-pointed and flender, and of a blackish colour, excepting a little yellow at the bafis of the lower mandible. The head, upper fide of the neck, and the back, are of a dark dusky-brown colour: a blackish line paffes through the eye, and a claycoloured line above it; the eye-lids are alfo light-coloured, and the eye dark. The wings and tail are dark-brown or dufky, the feathers having light-brown borders and tips: the infides of the wings are afh-coloured. The outer feathers on each fide of the tail ar white: the two next to them have white tips. The under fide, from bill to tail, is of a light reddish-brown, with dufky fpots, as fhewn by the figure. The legs, feet, and claws are dark-brown. It hath a longifh claw or fpur behind, but I think fhorter than in the common Lark. What is particular in this bird is, that, when the wing is clofely gathered up, the third quill from the body reaches to its tip; which is a conftant characteriftic of the Water-Wagtail genus. Tho' this bird hath fo much the appearance of fome of the known Larks, yet, on

PAPILLON BRUN.

Alouette et le Papillon font tous deux repréfentés de leur grandeur naturelle, et ont été gravés fur la planche directement. d'après les fujets mêmes.

Le bec de l'Alouette eft mince et fort pointu; la couleur en eft noirâtre, excepté un peu de jaune à la base de la machoire inférieure. La tête, le deffus du cou et le dos font d'un brun obfcur foncé: il paffe autravers de l'œil une large barre noirâtre, audeus de la quelle est une ligne couleur de terre glaife; les paupiéres font auffi d'une couleur claire, mais les yeux font obfcurs. Les ailes et la queue font d'un brun foncé ou obfcur, mais les plumes en ont les bords et la pointe gris blanc: le deffous des ailes eft couleur de cendre. Les plumes extérieures de chaque côté de la queue font blanches: les deux qui les fuivent le font feulement à l'extrémité. Le deffous de l'oifeau, comme on le voit par la figure, eft, depuis le bec jufqu'à la queue, d'un ventre de biche rougeâtre, avec des taches brunes. Les jambes, les pieds, et les ongles font d'un brun foncé. Il y a à la partie poftérieure de la patte un affez long ergot ou éperon, mais pourtant moins long, à ceque je crois, que notre Alouette commune. Cequi eft particulier à cet cifeau, c'est que quand l'aile eft bien fermée, la troifiême penne, depuis le corps, en atteint le bout; et c'est le ca

X

ftrict examination, I am perfuaded it is a fpecies not before figured or defcribed. It is a bird common to Europe and North America: I have found it in the neigh

bourhood of London.

The BROWN BUTTERFLY is from China: its upper fide is of a dark dusky-brown: the upper wings have each a large black spot or eye, containing two small white fpots within them; these black spots are partly encompaffed by orange-colour: the under wings have fmall black spots round their borders, with light and whitish dots in their middles: the under fide of the Fly is dusky, inclining to a rofe-colour, variegated with lighter and darker parts, and hath fome small dufky rings.

I received the above-defcribed bird from Mr. William Bartram, of Penfilvania; who informs me, that they first appear there in March, on their paffage northward, and that none of them are

ractère conftant de l'efpéce Bergeronnette. Quoique cet oifeau reffemble beaucoup à quelques unes des Alouettes connuës, je fuis cependant perfuadé, après un examen très exact, que cette espéce n'avoit encore été ni deffinée ni décrite. Cet oifeau eft commun aux deux continents d'Europe et d'Amerique Septentrionale: je l'ai trouvé dans le voifinage de Londres.

Le PAPILLON BRUN vient

de la Chine: le deffus en est d'un brun obfcur foncé : les ailes fupérieures ont chacune une grande tache, ou un œil, contenant deux autres taches blanches, qui y font renfermées; ces taches font à moitié entourées de jaune orange: les ailes de def fous ont de petites taches noires autour de leurs bords, avec des points clairs ou blanchâtres au milieu: le deffous du Papillon eft obfcur tirant fur le couleur de rofe, varie d'endroits clairs et obfcurs, ayant encore quelques anneaux rembrunis.

J'ai reçu de M. Guil. Bartram de Penfilvanie l'oiseau que je viens décrire; il m'apprend qu'ils s'y montrent dabord en Mars, en allant vers le nord, et qu'on n'y en voit pas un à la fin de Mai.

« ПредыдущаяПродолжить »