Изображения страниц
PDF
EPUB
[ocr errors]

by me. I have, in my defcriptions of fuch things as have been defcribed by other authors, and where my attempt was only an amendment, given the names of fuch authors, fo far as my endeavours could procure them; but, if I have miffed any ancient writers who have treated on the fame fubjects with me, my figures and defcriptions are nevertheless abfolutely new. Where accurate figures are given, much pains may be fpared in verbal descriptions, by referring to the figures, which lineally defcribe the minuteft parts of them, and fuch as would be very doubtfully understood by words only: indeed, the figures in this work cannot be deemed perfect without their defcriptions, and the defcriptions are nothing without the figures; for they are often filent as to the general fhape, proportion of parts, number of toes, &c. which are fully expreffed in the figures. In illuminated works of this kind, the value of the performance depends on the fkill, diligence, and care of the author; for there is a very great difficulty, nay even an impoffibility, precifely to exprefs by words all the different degrees, fhades, and mixtures of colours, fo as exactly to convey your ideas to others: this can be done no other way but by giving the colours themselves. The prints through this work, when truly illuminated, may be confidered as a book legible to people of all nations and languages, whether learned or illiterate: real representations of animals, &c. properly delineated and coloured, are characters that all nations are taught by nature to understand; and, in many refpects, good figures from nature furpafs the beft verbal defcriptions. In the courfe of my works, I have generally had the advantage of working from real nature, many of my

refe. A l'égard des defcriptions que j'ai faites de chofes, qui avoient déja été décrites par d'autres auteurs, et où je ne me fuis propofé que de perfectionner, j'ai donné exactement les noms de ces auteurs, autant qu'il a été dans mon pouvoir de les découvrir; mais, fi j'ai obmis quelqu'ancien auteur, qui ait traité les mêmes Jujets que moi, mes figures et mes defcriptions ne laient pas d'être tout-à-fait nouvelles. Quand on donne des figures très exactes, on peut s'épargner bien de la peine à l'égard des defcriptions, en renvoyant aux figures, qui expriment linéalement les moindres parties, telles que des mots ne feroient qu'indiquer très obfcurément: en effet, les figures de cet ouvrage ne peuvent être reputées parfaites fans leurs defcriptions, et les defcriptions font très peu de chofe fans les figures; car fouvent elles ne difent rien quant à la taille générale, la proportion des parties, le nombre des doigts, &c. que l'on trouve pleinement exprimés dans les figures. Dans des ouvrages enluminés de cette forte, le prix de l'exécution dépend de l'habileté, de la diligence, et des foins de l'auteur; car il y a une très grande difficulté, pour ne pas dire une impoffibilité, à exprimer précisement par des mots, tous les différents degrés, les nuances, et les mélanges des couleurs, de manière à tranfmettre exactement vos idées aux autres: cela ne fe peut faire qu'en donnant les couleurs mêmes. Les planches de cet ouvrage exactement enluminées peuvent fe confidérer comme livre, que les perfonnes de toute langue et de toute nation peuvent lire, tant les fçavants que les ignorants: des représentations vraies d'animaux, &c. bien deffinées, et bien coloriées, font des caractères, que la nature a appris à tous les peuples à entendre; et de bonnes figures, faites d'après nature, furpaffent infiniément, pour ainfi dire, les meil leures defcriptions verbales. Dans le cours de mes oeuvres, j'ai eu en général l'avantage

un

38

fubjects being living and in high perfection, and others well preferved in order to be imported to us from foreign parts: and, if my figures fall fhort of nature, as they certainly muft, it is not for want of care in me, or proper fubjects to work from; but because there is an infinite difference between the Great Creator of natural productions, and the prefumptuous weak creature, who dared to effay an imitation of the works of the Omnipotent. Sometimes, being for a moment thoughtless of the Great Source of nature, I have vainly fancied my faint imitations of her works in fome degree complete; but, on the least recollection, a flow, aweful, majelic voice feemed to reprove me thus: Vain and prefumptuous wretch! doft thou imagine, thy faint endeavours can bear the leaft comparison with the works of Him that created thee and all things?.

I have endeavoured to finish my figures with fuch exactnefs, both as to drawing and colouring, that the prints themfelves may give a tolerable idea of the subjects exhibited on them, and fave fuch curious perfons as have not leisure, the trouble of reading their defcriptions.

This work has alfo an advantage that few others of the kind have; for he that engraves figures from his own original drawings after nature, may always be fuppofed rather to correct the errors of fuch drawings on his own plates, than to fall short of their perfections, which is not the cafe when drawings are given to common engravers to be copied; for, though they may give them a fofter finish on the copper, yet they generally

de

de travailler d'après la nature même; la plupart de mes fujets étoient en vie, et en pleine perfection, et d'autres étoient très bien confervés, pour nous être apportés des pays étrangers: de forte que, fi mes deffeins. font audeffous du naturel, comme il ne fe peut qu'ils ne le foient, ce n'a pas été manque Joins de ma. part, ou de fujets propres à être definés; mais c'est à cause de la différence infinie qu'il y a entre le Créateur Souverain des productions naturelles, et de foibles et vaines créatures, qui fent effayer d'imiter les ceuvres du Toutpuiflant. Quelquefois, on-bliant pour un moment la Grande Source de la nature, je me fuis vainement imaginé, que mes foibles imitations de fes œuvres étoient en quelque degré parfaites; mais, revenu tant foit peu à moi-même, il m'a femblé entendre une voix fecrette, redoutable et majéftueuse, qui me reprenoit en ces termes: Vain et présomptueux mortel! crois-tu que tes foibles efforts peuvent être comparés, le moins du monde, avec les œuvres de celui qui. t'a crée toi-même et toutes chofes ?

J'ai taché de finir mes deffeins avec tant d'exactitude, à l'égard du deffein et du coloris, que les feules figures peuvent donner une idée paffable des fujets qu'elles expriment, et epargner à des curieux, qui font obligés d'émployer leur temps ailleurs, la peine d'en lire les defcriptions..

Cet ouvrage a auffi un avantage que peu d'autres de cette forte poffedent; car en peut toujours fuppofer, que celui qui grave fes. propres deffeins d'après nature, en peut plutôt corriger les erreurs en les travaillant fur la planche, que de demeurer audeffous. de leur perfection, ce qui n'est pas le cas lorfqu'on donne des deffeins à copier à des graveurs ordinaires; car, quoiqu'ils puiffent les exprimer plus délicatement fur le cuivre, is demeurent d'ordinaire audeffous de la

fall short of the fpirit of the originals: so that it is always a great advantage, in any work of Natural Hiftory, when the author can perform both the drawing and engraving parts with his own hand.

[ocr errors]

We have now in London four fixed and eftablished learned bodies, to each of which I have presented authentic coloured copies of what I have already published, and I defign to complete them all by prefenting what I may hereafter publish. These learned bodies are the Royal College of Physicians, the Royal Society, the Society of Antiquaries, and the British Museum, where copies of my works may be found. I have also presented the same to the Royal Academy of Sciences at Paris, and defign to fend them this prefent work alfo, when a restoration of peace hall open a free communication between the two nations. I think it is proper here to return my compliments to that Royal Academy of Sciences for the very obliging letter of thanks, which they were pleased to addrefs to me by their Secretary Monf. Défouchy, dated Paris, March 13, 1753.

Amongst animals there are, in respect to their fight and time of action, diurnal, nocturnal, and fuch as act in the morning and evening twilight. Amongst the first may be placed Men and Monkeys, from the Homo Silveftris down to the smallest fpecies of Monkeys properly fo called. Not long fince I had a little Monkey of St. Jago, of the fame fpecies with that figured plate 215 of this work, who was fo very nimble, that, when he got loofe in a small room, I could not catch him; but, on fhutting the light out of the room, I could take him prefently. Birds

vérité de l'original: de forte que c'eft toujours un grand avantage à toute forte d'ouvrages d'Hiftoire Naturelle, lorsque l'auteur peut exécuter de fa main les parties qui concernent le deffein et la gravure.

Nous avons aujourd'hui à Londres quatre corps fçavants, fixés et établis, à chacun des quels j'ai préfenté des copies authentiques coloriées de ce que j'ai déja publié, et j'ai deffein de les compléter tous, en leur préfentant ce que je pourrai publier dans la fuite. Ces corps fçavants font le Collége Royal des Médecins, la Société Royale, la Société des Antiquaires, et le Museum Britannique, où l'on peut trouver des copies de mes œuvres. Je les ai aufi présentées à l'Academie Royale des Sciences de Paris, et j'ai deffein de lui envoyer ce préfent ouvrage, dès que le rétablissement de la paix rétablira la communication libre entre les deux nations. Je crois qu'il convient que je témoigne ici ma reconnoiffance à cette illuftre Academie d'une lettre très obligeante de remerciements, qu'il lui a plu de me faire écrire par fon Secretaire M. Défouchy, de Paris, le 13 Mars, 1753.

Parmi les animaux il y en a qui, à l'égard de leur vue et du temps où ils agiffent, font de jour, de nuit, et des crépuscules, c'est-àdire, qui agiffent durant le crépuscule du matin, et celui du foir. On peut ranger dans la premiére claffe l'Homme et le Singe, depuis l'Homme Sauvage jufqu'à la plus petite efpèce de Singes proprement ainfi nommés. Il n'y a pas longtemps que j'avois un petit Singe de S. Jago, de la même espéce que celui qui eft représenté pl. 215 de cet ouvrage: il étoit fi alerte, que, quand il étoit libre dans un petite chambre, il m'étoit impoffible de le prendre; mais, dès qu'on avoit

all diurnal and birds of prey are divided into diurnal and nocturnal; though many of those esteemed diurnal will prey in the evening and morning twilight, as most of the Eagle and Hawk kind do. Owls cannot bear the day, and do not fly till the twilight advances towards night; but whether or not they fly in dark nights, I cannot tell. I believe many of the water-fowls to be nocturnal; for Herns, Bitterns, and fome others, are feen on the wing in the morning and evening twilight. Many of the quadrupeds fee both in the night and in the day, but the Cat kind more remarkably; for they not only range and prey in the night, but delight alfo to bask in the hot funshine at noon-day, though their eyes are not formed to bear fo ftrong a light; but nature has given them a power to contract the pupil of the eye in fuch a manner, that no more light is admitted than what their eyes can bear. The Batt is wholly a nocturnal quadruped, never appearing by day. All forts of cattle that graze in the fields are diurnal, and, in some measure, nocturnal; for they move about and feed in the night. Beafts of prey are, in a stricter fenfe, nocturnal, because the night is their principal time of feeking their prey; nevertheless, most of them, occafionally, appear and ravage in the day time.

[blocks in formation]

Les oifeaux, qui vivent de grain, font, à ce que je crois, tous de jour. Les oifeaux de proye fe divifent en oiseaux de jour, et en oifeaux nocturnes; quoique ceux, qu'on regarde comme oifeaux de jour, faififfent leur proye durant les crépuscules du matin et du foir, comme font la plupart des Aigles et des fortes de Tiercelets. Le Hibou ne peut fupporter la lumière, et ne vole que quand le crépuscule s'avance vers la nuit; mais je ne fçais s'il vole dans les nuits obfcures. Je crois que la plupart des oifeaux aquatiques font nocturnes; car le Heron, le Butor, et quelques autres, volent durant les crépuscules du matin et du foir. Beaucoup de bêtes à quatrepieds voyent la nuit et le jour, mais le Chat eft remarquable en cela; car nonfeulement il chaffe et faifit fa proye dans la nuit, mais il fe plaît auffi à s'ébattre à l'ardeur du foleil à midi, quoique fes yeux ne foient pas faits pour Supporter une lumière fi forte; mais la nature lui a donné la faculté de contracter la prunelle de l'œil, de forte qu'il n'admet pas plus de lumière qu'il n'en peut fupporter. La Chauve Souris eft un quadrupede tout-à-fait nocturne, ne fe montrant jamais de jour. Tout le betail, qui pait dans les prairies, eft de jour, et, en quelque forte, nocturne, car il fe promeine et paît la nuit. Les bêtes carnacières font nocturnes, dans un fens plus referré, parceque la nuit eft principalement le temps où elles cherchent leur proye; cependant, la plupart fe montrent occafionnellement, et font ravage en plein jour.

Il y a une grande difficulté à tracer précifément les chainons de la chaine de la nature, dans fes diverfes gradations depuis les animaux jufqu'aux plantes. Quand on vient audeffous de ce que les hommes croyent généralement animaux, et qu'on paffe aux potypes et aux efpèces de corallines, on ne fait à quoi s'en tenir, vû qu'il y a une variété

d

curious of these times, fome making them real animals, and others real vegetables. For my own part, I think many of them may be deemed of a middle nature, partaking of both; for, though they seem to adhere by roots, and increafe as vegetables do, by fhooting forth young polypes from their fides, and by becoming perfect polypes from the divided parts of others, which are marks of vegetation, they have, at the fame time, a power to move their parts, and put forth tentacula or arms, with which they catch fmall infects whereon they feed, thereby fhewing they partake of an animal nature. See Mr. Baker on Polypes, and Mr. Ellis on Corallines. Various are the means in nature by which animals are produced: fome are males, and females of the fame fpecies; others are hermaphrodites, each one of the fpecies partaking of both fexes, as do moft forts of Snails, &c. Moft animals on the land generate by contact; but many of the female fishes caft their eggs (called hard roe) in the water, when the male fish is near at hand, who fhedding his feed (called foft roe) in the water at the fame time, it mixes with, and gives life to, the eggs, without his touching the female. The whole race of birds increases from eggs, which they fit upon to hatch them. Quadrupeds that are hairy, all bring forth their young alive; as do alfa fome few that are fcaly, as the Armadilla kind: but all animals of the Lizard kind, whether of the land or water, or frequenting both, from the Crocodile down to the fmalleft fpecies, lay eggs, which are hatched by the warmth of the fun. Some fifhes bring forth their young alive. A remarkable and, I believe, fingular way of generation is obferved in a large fpecies of the Toad brought from Surinam, whofe back is

d'opinions, parmi nos curieux modernes, touchant ces productions: quelques uns les font de vrais animaux, et d'autres les réduifent à de purs vg taux. Pour moi, je crois qu'il y en a beaucoup, qu'on peut regarder comme d'une nature mitoyenne, participant des deux: car quoique les polypes paroiffent être attachés par des racines, et croître comme des végétaux, en poufant de jeunes polypes de leur côtes, et que des parties divifées ou coupées d'autres polypes deviennent de parfaits polypes à leur tour, ce qui est des marques de végétation; ils ont, en même temps, le pouvoir de remuer leurs parties, et d'étendre leurs branches ou leur bras, avec les quels ils faififfent de petits infectes, dont ils fe ncurriffent: ce qui montre qu'ils participent de la nature animale *. Les animaux fe multiplient dans la nature par differents moyens: il y en a qui font mâle et fémelle de la même efpéce; d'autres font bermaphrodites, chaque individu de l'efpéce participant des deux fexes, comme la plupart des Limaçons, &c. Prefque tous les animaux terreftres engendrent par attouchement; mais il y a beaucoup de poiffons fémelles, qui dépofent fimplement leurs aufs dans l'eau, quand elles fe trouvent près du male, qui répendant en même temps dans l'eau fa femence, qu'on appelle laite, elle fe mêle avec les œufs, les imprégne, et les vivifie, fans qu'il touche à la femelle. Tous les oifeaux fe multiplient par le moyen des aufs, qu'ils couvent, et qu'ils font éclorre. Les quadrupedes à poil produifent tous leurs petits vivants; comme font auffi quelques uns à écaille, telle eft l'espéce Armadille : mais toutes les fortes de Lezards, tant d'eau que de terre, ou qui fréquentent l'une et. l'autre, depuis le Crocodille jufqu'à la plus petite espéce, font des œufs, que la chaleur du foleil échaufe et qu'elle fait éclorre. Il y Voi. M. Baker fur les Polypes, et M. Ellis fur les Coralines.

« ПредыдущаяПродолжить »