Изображения страниц
PDF
EPUB

44 Both thy bond-men, and thy bond-maids, which thou shalt have, shalt be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bond-men and bondmaids.

45 Moreover, of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.

46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession, they shall be your bond-men for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.

uncle's son may redeem him, or any that is nigh of kin unto him, of his family may redeem him: or if he be able, he may redeem himself.

50 And he shall reckon with him that bought him, from the year that he was sold to him, unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

47. And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the strangers family:

CHAP. XXVI.

48 After that he is sold, he may 1 Of idolatry. 3 A blessing probe redeemed again; one of his mised. 14 4 curse threatened. brethren may redeem him:

19 Either his uncle, or his YE shall make you no idols, nor

*

graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.

2 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.

54 And if he be not redeemed in these years, * then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.

55 For unto me the children of Israel are servants, they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD am the LORD your God.

3¶lf ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;

4 Then I will give you rain in due season, and the land shall

Ver. 34 It appears, by this verse, as if the Levites had no power to sell any field of their suburbs, field of which is contrary to reason and to every thing that has been said before: for, they are rather privileged in the disposal of their land and by this they would be restricted more than the Israelites. But to understand this verse properly, we must have a reference to what we find expressed in chap. xxvii. ver. 20, viz.-" That when a man sanctifieth his field, and redeems it not from the hand of "the treasurer, and the treasurer selfs it to another man, in such case, when the field is returned "in the jubilee-year, it doth not return to its first owner, but remains in the possession of the "priest, like a devoted field, and the possession thereof shall be the priests."Now this verse serves to tell us, that the field of a Levite is exempt from this law; and what is here said, “may not be sold," means by the treasurer, not by himself.

• Years is improperly added by the English translator; fur, it means by any of the above cases stated.

ס

.

44 וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ־לָךְ מֵאֵת חַגוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ עֶבֶד וְאָמָה: 45 וְגַם מִבְּנֵי הַתוֹשָׁבִים הַגָּרִיס עַמָּכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ וּמִמִּשְׁפַּחְתָּם אֲשֶׁר עֲמָכֶם אֲשֶׁר הוֹלִידוּ בְּאַרְצְכֶם וְהָיוּ לָכֶם לַאֲחוה: 46 וְהִתְנַחַלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם לָרֶשֶׁת אֲחלָּה

עלֶם בָּהֶם תַּעַבְדוּ וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו שביעי לֹא־תִרְצֶה בו בְּפָרֶךְ :

47 וְכִי תַשִׂיג יָךָ בֶּר וְתוֹשָׁב עַמָּךְ וּמֶךְ אָחִיךְ עמְוֹ וְנִמְכַּר לְגֶר תּוֹשָׁב עַמָּךְ אוֹ לְעקֶר מִשְׁפַּחַת גַּרְ: 48 אַחֲרֵי נִמְכַּר גְאָל תִּהְיֶה־לוֹ אֶחָד מֵאֶחָיו יִנְאָלֶנּוּ: 49 אוֹ־דדוֹ אוֹ בֶן־־ דוֹ יִגְאָלֵנוּ אָרְמָשָׁאֵר בְּשָׂרָוֹ מִמִּשְׁפַּחְתּוֹ יִגְאָלֵנוּ אָר הִשִׁינָה יָדְוֹ וְנַנְאֵל; 50 וְחִשַׁב עַם־קְנֵהוּ מִשְׁנַת הִמָּכְרוֹ לוֹ עָר שְׁנַת הַיֹּבֵל וְהָיָה כָּסֶף מִמְכָּרוֹ בְּמִסְפַּר שָׁנִים כִּימֵי שָׂכִיר יִהְיֶה עַמְוֹ : 51 אִם־־עוֹד רַבּוֹת בַּשָׁנִים לְפִיהֶן יָשִׁיב גְאָלָתוֹ מִכָּסֶף מִקְנָתוֹ: 52 וְאִם־־מְעַט נִשְׁאַר בַּשָּׁנָיִם עַד־שְׁנַת הַיֹּבֵל וְהִשֵׁב־לוֹ כְּפִי שָׁנָיו יָשִׁיב אֶת־גְּאָלָתוֹ : 53 בִּשְׁכִיר שָׁנָה בְּשָׁנָה יִהְיֶה עֲמוֹ לֹא־

יִרְבֵּנוּ בְּפָרֶךְ. לְעֵינֶיךְ : 54 וְאִם־לֹא יִגָּאֵל בְּאֵלֶה וְיָצָא מפטיר בִּשְׁנַת הֵיבֵל הִוא וּבָנָי עַמּוֹ: 55 כִּי־לִי בְנֵי־יִשְׂרָ

עֲבָדִים עֲבָדַי הֵם אֲשֶׁר־הוֹצֵאתִי אוֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם כו אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם : לֹא־תַעֲשׂוּ לָכֶם אֵלִילִם

פֶּסֶל וּמַעֲבָר לֹא־תָקִימוּ לָכֶם וְאֶבֶן מַשְׂבִּית לָא תִתְּנוּ בְּאַרְצְכֶם לְהִשְׁתַּחֲוֹת עָלֶיהָ כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם: 2 אֶת־שַׁבָּתתַי תִּשְׁמֹרוּ וּמִקְדָּשִׁי תִּירָאוּ

אֲנִי יְהוָה :

ופי

ב

בחקתי

סדר 3 אִם־בְּחקֹתַי תֵּלֵכוּ וְאֶת־־מִצְוֹתַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם

אֹתָם: 4 וְנָתַתִּי גִשְׁמֵיכֶם בְּעִתָּם וְנָתְנָה הָאָרֶץ

1

[ocr errors]

kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.

26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;

27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.

28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold, shall remain in the hand of him that hath bought it, until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.

29 And if a man sell a dwellinghouse in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold: within a full year may he redeem it.

30 And if it be not redeemed within the space of a full year; then the house that is in the walled city, shall be established for ever to him that bought it, throughout his generations: it shall not go out in the jubilee.

31 But the houses of the villages which have no walls round about them, shall be counted as the fields of the country: § they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.

32 Notwithstanding, the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.

33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession shall go out in the year of jubilee: for the houses of

the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.

34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.

35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.

Ver. 22, "Ye shall sow the eighth year"-refers to the simple sabbath year; of the fruit until the ninth year"-refers to when the Jubilee year followeth it. addition made by the English translator," yet eat," is injudicious, being needless. Ver. 23, This refers to, and is the finishing of, the subject in verse 17, or verse 19, therefore verse 20, 21, and 22, should be put in a parenthesis.

Ver. 24. This is an introduction to what follows.

* This and the following verse state the cases by whom the redemption is to be performed; therefore the sentence must remain in suspense till verse 27, which informs us in what manner it is to be done in either of these cases. § Heb. Redemption belongeth unto it.

47

3 H

36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.

37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.

38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.

39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bond-servant :

40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubilee.

41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.

42 For they are my servants which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bond-men.

43 Thou shalt not rule over him with rigour, but shalt fear thy God.

❝ and ye shall eat Therefore the

1:

[ocr errors]

ס

29 ואישׁ כִּי־־

OT

:1"

הַקְרַב אֵלָיו וְנָאַל אֵת מִסְפַּר אָחִיו: 26 וְאִישׁ כִּי לֹא יהיה לו גאַל וְהֵשינָה יָדוֹ וּמָצָא כְּדֵי נְאֻלָּתוֹ: 27 וְחַשב אֶת־שְׁנֵי מִמְכָּרוֹ וְהֵשִׁיב אֶת־הֶערֶף לָאִישׁ אֲשֶׁר מָכַר־

וְשָׁב לַאֲחנָּתוֹ : 28 וְאִם לֹא־מָצְאָה יָדוֹ דֵי הָשִׁיב לוֹ וְהָיָה מִמְכָּרוֹ בְּיַן הַקנֶה אֹתוֹ עַד שְׁנַת הַיּוֹבֵל וְיָצָא חמישי בַּוֹבֵל וְשָׁב לַאֲחנָּתוֹ : ד יִמְכָּר בֵּית־מוֹשָׁב עִיר חוֹמָה וְהָיְתָה גְאֻלָּתוֹ עֶר־תּם

שְׁנַת מִמְכָּרוֹ יָמִים תִּהְיֶה נָאלָתְוֹ: 30 וְאִם לֹא־יִנָּאֵל

ער־מְלֹאת לו שָׁנָה תְמִימָה וְקָם הַבַּיִת אֲשֶׁר־־בָּעִיר לי ק" אֲשֶׁר־לֹא חוֹמֶה לַצְמִיתֵת לָקְנֶה אֹתוֹ לְדְרֹתָיו לֹא יֵצֵא

בַּיִבֶל : 31 וּבָתֵּי הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם חֹמָה סָבִיב עַל־שְׂרֵה הָאָרֶץ יִחָשֵׁב גְּאָלָה תִּהְיֶה־לוֹ וּבַיֹּבֵל יצא : 32 וְעָרֵי הַלְוִים בָּתֵּי עֶרִי אֲחְזָתָם גְאָלַת עוֹלָם תִּהְיֶה לַלְוִיִּם: 33 וַאֲשֶׁר יִנְאֵל מִן־הַלְוִיִּם וְיָצָא מִמְכַּר־בַּיִת וְעִיר אֲחִנָּתוֹ בַּיֹּבֵל כִּי בָאֵי עָרֵי הַלְוִיִּם הִוא אֵחָתָם בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל : 34 וּשְׂדֵה מִגְרָשׁ עָרֵיהֶם לֹא יִמָּכֵר כִּי־אֲחָזַת עוֹלָם הַוּא לָהֶם : אָחִיךְ וּמָטָה יָדְוֹ עַמָּךְ וְהֵחֵזַקְתָּ בּוֹ בִּרְ וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ : 36 אַל־תְּקַח מֵאִתּוֹ נֶשֶׁךְ וְתַרְבִּית וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֵיךְ וְחֵי אָחִיךְ עִמָּךְ :

נא אֶת--כַּסְפִּךְ לֹא־־תִתֵּן לִי בְּנֶשֶׁךְ וּבְמַרְבִּית לָא־תִתֵּן אָכְלֶךְ : 38 אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם

אֲשֶׁר־הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לָתֵת לָכֶם אֶת־ ששי, אֶרֶץ כְּנַעַן לָהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים :

וְכִי־ יָמִיךְ אָחִיךְ עִמָּךְ וְנִמְכַּר־־לֶךְ לֹא־תַעַבְד בּוֹ עֲבָדַת עֶבֶד : 40 כְּשָׂכִיר בְּתוֹשָׁב יִהְיֶה עִמָּךְ עַד־שְׁנַת הַיֹּבֵל יעֲבָד עָמָּךְ : 41 וְיָצָא מֵעַמָּךְ הוּא וּבָנָיו עִמּוֹ וְשָׁב אֶל־ מִשְׁפַּחְתּוֹ וְאֶל־אֲחִפַּת אֲבֹתָיו יָשׁוּב: 42 כִּי-עֲבָדַי הִם אֲשֶׁר־הוֹצֵאתִי אֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם לֹא יִמָּכְרוּ מִמְכְּרֶת עֶבֶד : 43 לֹא־־תִרְבֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ וְיָרֵאתָ מֵאֱלֹהֵיך :

.

35 וְכִי־יָמִיךְ

37

..

ס

39

רביעי

8 And thou shalt number 448 seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years, and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.

9 Then shalt thou cause the trumpet * of the jubilee § to sound, on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.

10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land, unto all the inhabitants thereof it shall be a jubilee unto you, and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

11 A jubilee shall that fiftieth year be unto you ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.

[ocr errors]
[blocks in formation]

16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee:

17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God; for I am the LORD your God.

18 ¶ Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judg ments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.

19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

20 And if ye shall say, What shall we eat ne seventh year? behold, we shall not sow, ** nor gather in our increase:

21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit, until the ninth year; until her fruits come in, ye shall eat of the old store. 23

[ocr errors]
[ocr errors]

.

The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

24 And in all the land of your possession, ye shall grant a redemption for the land.

25 If thy brother he waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his

[ocr errors]

Vide observations on the last chapter, verse 24.

In the beginning of the fiftieth year was the Juhilee so called, because the joyful tidings of liberty was publicly proclaimed by the sound of a cornet.

*

: Which were in bondage.

Because the tribes should neither have their possessions or families diminished or confounded. By deceit or otherwise.

**Scripture here starteth a difficulty that the people might make in regard to the keeping of this sabbath, which is the want of increase, and answereth it in verse 21. But it seems as if Scripture promiseth more than they had occasion for, if the sixth year's growth was to suffice for three years, since two would be quite sufficient: therefore I must observe, that Scripture style is very concise, and says much in few words; and, as the same objection might be started against the Jubilee-year as against the seventh year, (though not mentioned, on account of its coming only once in fifty years,) and as, in that case, there would be two years increase missing, Scripture provides for three years.

« ПредыдущаяПродолжить »