Изображения страниц
PDF
EPUB

22

14 וְאָמְרוּ אֶל־יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת שָׁמְעוּ כִּי־־אַתָּה יְהוָה בֶּקֶרֶב הָעָם הַזֶה אֲשֶׁר־עַיִן בְּעֵין נִרְאָה אַתָּה יְהוָה וַעֲנִנְךְ עֹמֵד עֲלֵהֶם וּבְעַמֵד עָנָן אַתָּה הלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וּבְעַמוּד אֵשׁ לָיְלָה: 15 וְהֵמַתָּה אֶת־הָעָם הַזֶּה כְּאִישׁ אֶחָד וְאָמְרוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־שָׁמְעוּ אֶת־־שָׁמְעֵךְ לֵאמֹר: 16 מִבַּלְתִּייְכְלֶת יְהוָה לְהָבִיא אֶת־הָעָם הַזֶּה אֶל־

--הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָהֶם וַיִּשְׁחָטָם בַּמִּדְבָּר יד רבחי 17 וְעַתָּה נְהַל-נָא כֹּחַ אֲדֹנָי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר :

18 יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶךְ נֹשֵׂא עָן וָפֶשַׁע וְנַקֶה לֹא יְנַקֶה פּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל־בָּנִים עַל־שְׁלֵשִׁים וְעַל־ רְבֶּעָים : 19 סְלַח־־נָא לעון הָעָם הַזֶּה כָּנְדֶל חַסְדֵךְ וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה מִמִּצְרַיִם וְעַד־־הֵנָּה : 20 וַיֹּאמֶר יְהוָה סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךְ : 21 וְאוּלָם חַי וְיִמָלֵא כְבוֹד־יְהוָה אֶת־כָּל־הָאָרֶץ: 22 כִּי כָל־הָאֲנָשִׁים הָרְאִים אֶת־כְּבוֹדִי וְאֶת־אתתי אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם וּבַמִּדְבָּר וַיְנַפְוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי: 23 אִם־יִרְאוּ אֶת־־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לַאֲבֹתָם וְכָל־

לֹא יִרְאוּהָ : 24 וְעַבְדֵי כָלֵב עֲקֶב הָיְתָה רָוּחַ אַחֶרֶת עַמוֹ וַיְמַלֵא אַחֲרֵי וַהֲבִיאֹתִיו אֶל־־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־בָּא שָׁמָּה וְזַרְעוֹ יוֹרֵשֶׁנָּה: 25 וְהָעֲמָלֵקי וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב בָּעֶמֶק מָחָר פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר דֶרֶךְ יס"

וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-משֶׁה וְאֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר: 7 עַד־ מָתַי לָעָדֶה הָרָעָה הַזֹּאת אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִינִים עֶלְי אֶת־ לִבּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִינֵים עָלַי שָׁמַעְתִּי : 28 אֱמֶר אֲלֵהֶם חַי-אָנִי נְאֻם־יְהוָה אִם־לא כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָן כֵּן אֵעֶשֶׂה לָכֶם: 29 בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל־פְקְדֵיכֶם לְכָל־מִסְפַּרְכֶם מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וְמָעֲלָה אֲשֶׁר הֲלִינחֶם עָלֶי : 30 אם־אַתֶּם תָּבאוּ אֶל־

קוף :

פ

1

רביעי

26

32 And they brought up an evil' of the congregation of the children report of the land which they had of Israel. searched 'unto the children of 6. And Joshua the son of Nun, Israel, saying, The land through and Caleb the son of Jephunneh, which we have gone to search it, which were of them that searched is a land that eateth up the inhabit the land, rent their clothes. ants thereof; and all the people 7 And they spake unto all the that we saw in it, are men of a company of the children of Israel, great stature.

saying, The land which fve passed 33 And there we saw the giants, through to search it, is an exceedthe sons of Anak, which come of ing good land *. the giants: and we were in our

8 °If the LORD delight in us, own sight as grass-hoppers; and then he will bring us into this land, so we were in their sight.

and give it us; a land which flow

eth with milk and honey. CHAP. XIV.

9 Only rebel not ye against the

LORD, neither fear ye the people The people murmuring at the report of the land; for they are bread of the spies, are threatened.

for us: their defence is departed:

from them, and the LORD is with AND all the congregation lifted us : fear them not. up their voice, and cried ; and 10 But all the congregation bade the people wept that night.

stone them with stones: and the 2 And all the children of Israel glory of the LORD appeared in the murmured against Moses and tabernacle of the congregation, against Aaron: and the whole before all the children of Israel. congregation said unto them, 11. And the LORD said unto Would God that we had died in Moses, How long will this people the land of Egypt, or would God provoke me? and how long will we had died in this wilderness. it be ere they believe me, for all

3 And wherefore hath the LORD the signs which I have shewed brought us unto this land, to fall among them? by the sword, that our wives and 12 I will smite them with the our children should be a prey ? pestilence and disinherit them I, were it not better for us to return and will make of thee a greater into Egypt.

1

nation, and mightier than they. 4 And they said one to another, 13 | And Moses said unto the Let us make a captain, and let us LORD, Then the Egyptians shall return into Egypt.

hear it ll, (for thou broughtest up 5 Then Moses and Aaron fell on this people in thy might from their faces before all the assembly among them ;)

* It may here be questioned, why they repeated the noun land, as they might have said the land which we passed through to search it, is exceeding good; and therefore might have omitted it the second time, To which it may be answered, that the business of the spies was two-fold-first, to see whether the land itself was good ; second, whether the inhabitants thereof were strong or weak. But they made an evil report of both : for as to the land they observed, chap. xiii. ver. 32. "A land that eateth up the inhabitants thereof." And, as to the inhabitants, they observed, verse 28. “ Nevertheless the people be strong that dwell in the land." Therefore Joshua and Caleb answered both these objections, for first they observed, “ The land which we passed through to search it is exceeding good.” And, as to the people, they observed, verse 9. “Only rebel not ye against “the Lord, neither fear ye the people of the land : for they are bread for us, &c.—the Lord is with "us, fear them not."

Heb. Shadow. The Hebrew expression is, “ I will dispossess them,” which I think here means" To extirpale them.” || This means, their total destruction. 80

3 R 2

פ

יד

מִמֶּנּוּ : 32; וַיְצִיאוּ דִּבַּת הָאָרֶץ אֲשֶׁר תָּרוּ אֹתָהּ אֶל־ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ אֶרֶץ אֹכֶלֶת יוֹשְׁבֵיהָ הִוא וְכָל־־הָעָם אֲשֶׁר־־רָאִינוּ בְּתוֹכָהּ אַנְשֵׁי מִדּוֹת : 33 וְשָׁם רָאִינוּ אֶת־הַנְפִילִים בְּנֵי עֲנָק מִן־־הַנְּפִלִים וַנְהִי בְעֵינֵינוּ כַּחֲגָבִים וְכֵן הָיִינוּ בְּעֵינֵיהֶם :

וַתִּשָּׂא כָּל־הֶעָרָה וַיִּתְנַוּ אֶת־קוֹלָס וַיִּבְכּוּ הָעָם בַּלַּיְלָה הַהוּא: 2 וילנו על-משֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן כּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל־־הָעֵדָה לוּ־מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֱוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לָוּ־־מָתְנוּ : 3 וְלָמָה יְהוָה מביא אֹתָנוּ אֶל־־הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפָל בַּחרֶב נָשֵׁינוּ וְטפּנוּיִהְיוּ לָבָן חֲלִוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה: 4 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-אָחִיו נָתְנָה רִאשׁ וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה: 5

ויפל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עַל־פְּנֵיהֶם לִפְנֵי כָּל־קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: 6 וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־־נוּן וְכָלֵב בֶּן יִפְנֶה מִן הַתָּרִים אֶת־הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶם : 7 וַיֹּאמְרוּ אֶל־כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל

לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָה טוֹבָה הָאָרֶץ שלישי מְאֹד מְאד : 8 אִם־חָפֵץ בָּנוּ יְהוָה וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל

הָאָרֶץ הַזֹּאת וּנְתָנָהּ לָנוּ אֶרֶץ אֲשֶׁר־הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ: 9 אַךְ בַּיהוָה אַל־תִּמְרֹדוּ וְאַתֶּם אַל־תִּירְאוּ אֶת־עַם הָאָרֶץ כִּי לַחְמֵנוּ הֵם סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהוָה אִתָּנוּ אַל־־תִּירָאָס : 10 וַיֹּאמְרוּ כָּל־־הָעֲרָה לִרְיּוֹם אֹתָם בָּאֲבָנִים, וּכְבוֹד יְהוָה נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֶל־ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל : 11 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-משֶׁה עַר־אָנָה יְנַאֲצָנִי הָעָם הַזֶּה וְעַד-אָנָה לֹא־־יַאֲמִינוּ לִי בְּכל הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ : 12 אַכֵנוּ בַדֶבֶר וְאוֹרְשֶׁנּוּ וְאֶעֶשֶׂה אֹתְךְ לִגְוֹי־ גָּדוֹל וְעָצוּם מִמֶנוּ : 13 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוָה וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם כִּי־הֶעליתָ בְּכָחֵךְ אֶת־הָעָם הַזֶּה מִקְרְבּוֹ :

6

11

19:19.:

And be ye

men which Moses sent to spy out 24 The place was called the the land. And Moses called Oshea brook Eshcol, because of the clusthe son of Nun, Jehoshua.

ter of grapes which the children 17 & And Moses sent them to of Israel cut down from thence. spy out the land of Canaan, and 25 And they returned from said unto them, Get ye up this searching of the land after forty way southward *, and go up into days. the mountain :

26 | And they went and camę 18 And see the land what it is, to Moses, and to Aaron, and to all and the people that dwelleth there- the congregation of the children in, whether they be strong or of Israel unto the wilderness of weak, few or many;

Paran, to Kadesh; and brought 19 And what the land is that back word unto them, and unto they dwell in, whether it be good all the congregation, and shewed or bad; and what cities they be them the fruit of the land. that they dwell in, whether in 27 And they told him , and said, tents, or in strong holds;

We came unto the land whither 20 And what the land is, whether thou sentest us, and surely it flowit be fat or lean, whether there be eth with milk and honey; and wood therein or not.

this is the fruit of it, of good courage, and bring of the 28 Nevertheless, the people be fruit of the land (now the time was strong that dwell in the land, and the time of the first-ripe grapes.) the cities are walled, and very 21 [ So they went up

and great: and moreover we saw the searched the land, from the wilder- children of Anak there. ness of Zin, unto Rehob, as men 29 The Amalekites dwell in the come to Hamath.

land of the south; and the Hittites, 22 And they ascended by the and the Jebusites, and the Amosouth, and came unto Hebron : rites dwell in the mountains; and where Ahiman, Sheshai, and Tal

the Canaanites dwell by the sea, mai, the children of Anak were. and by the coast of Jordan. Now Hebron was built seven years

30 And Caleb stilled the people before Zoan in Egypt.

before Moses, and said, Let us 23 And they came unto the go up at once, and possess it; brook of Eshcol, and cut down for we are well able to overcome from thence a branch with one it. cluster of grapes, and they bare 31 But the men that went up it between two upon a staff; and with him, said, We be not able to they brought of the pomegranates, go up against the people, for they and of the figs.

[ocr errors]

are stronger than we.

* This means, by the south of the land of Canaan. But the English translator rendereth this expression contrary to the fact; for, they were to go up northward, and not southward, as appeareth by ver. 22.

* It is worthy of remark that it first makes use of the plural, to Moses and to Aaron, &c. and afterwards of the singular, " And they told him,"—which is explained as follows, tbat at first they shewed all of them the fruit of the land; but as to the answer, that they delivered to Moses himself, as he was the only person that sent them.

:IT

.:

-:-

שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־שָׁלַח משֶׁה לָתוּר אֶת-הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן־נוּן יְהוֹשֻׁעַ : 17 וַיִּשְׁלַח אֹתָם משֶׁה לָתוּר אֶת-אֶרֶץ כְּנָעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם עַלוּ זֶה בַּנֹגֶב וַעֲלֵיהֶם אֶת־הָהָר : 18 וּרְאִיתֶם אֶת־הָאָרֶץ מַה-הִוא וְאֶת־הָעָם חַיֵּשֶׁב עֲלִיהָ הֶחָזָק הוּא הֲרָפָה הַמְעַט הוּא אִם־רָב: 19 וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם־רָעֶה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר־הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים : 20 וּמָה הָאָרֶץ הַשְׁמֵנָה

הִוא אִם־רָזָה הֲיֵשׁ־בָּהּ עֵץ אִם־אַיִן וְהִתְחַזַקְתֶּם וּלְקַחְתֶּם שני מִפְּרִי הָאָרֶץ וְהַיָּמִים יְמֵי בִּכּוּרֵי עֲנָבִים: 21 וַיַּעֲלוּ

וַיִּתְרוּ אֶת־הָאָרֶץ מִמִדְבַּר-צִן עַד־רְחב לְבֵא חֲמָת : 22 וַיַּעֲלוּ בַנֶגֶב וַיָּבֵא עַד־חֶבְרוֹ וְשָׁם אֲחִימָן שִׁשִׁי וְתַלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק וְחֶבְרוֹן שֶׁבַע שָׁנִים נִבְנְתָה לִפְנֵי צְעַן מִצְרָיִם: 23 וַיָּבֹאוּ עַד־נָחַל אֶשְׁכֹּל וַיִּכְרְתוּ מִשָּׁם זְמוֹרָה וְאֶשְׁכּוֹל עֲנָבִים אֶחָד וַיִּשָּׂאֻהוּ בַמּוֹט בִּשְׁנָיִם וּמִן־הָרִמנִים וּמִן־ הַתְּאֵנִים: 24 לַמָּקוֹם הַהוּא קָרָא נָחַל אֶשְׁכּוֹל עֲל אדוֹת הָאֶשְׁכּוֹל אֲשֶׁר־־כָּרֵתוּ מִשָּׁם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל : 25 וַיָּשָׁבוּ מִתּוּר הָאָרֶץ מֵקֵץ אַרְבָּעִים יוֹם : 26 וילכוּ וַיָּבאוּ אֶל-משֶׁה וְאֶל־אַהֲרן וְאֶל־כָּל-עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־מִדְבַּר פָּארָן קָדֵשָׁה וַיָּשִׁיבוּ אֹתָם דָּבָר וְאֶת־כָּל־ הָעֶלֶה וַיַּרְאוּם אֶת־פְּרִי הָאָרֶץ: דִּי וַיְסַפְּרוּ־לוֹ וַיֹּאמְרוּ בָּאנוּ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר שְׁלַחְתָּנוּ וְגַם זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ הִוא וְזֶה־פִּרְיָה : 28 אֶפֶס כִּי־עַז הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּאָרֶץ וְהֶעָרִים בְּצרוֹת גְדלֹת מְאֹד וְנָס־יְלָדֵי הָעֲנָק רָאִינוּ שָׁם : 29 עֲמָלֵק יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנָּגֶב וְהַחִתִּי וְהַיְבוּסִי וְהָאֱמֹרִי יוֹשֵׁב בָּהָר וְהַכְּנַעֲנִי יוֹשֵׁב עַל־־הַיָּם וְעַל יַד הַיַּרְבֵּן : 30 ויהס כָּלֵב אֶת־הָעָם אֶל-משֶׁה וַיֹּאמֶר עָלָה נַעֲלֶה וְיָרַשְׁנוּ אֹתָהּ כִּי־יָכוֹל נוּכַל לָהּ: 31 וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־ עלוּ עָמוֹ אֶמְרוּ לֹא נוּכַל לַעֲלוֹת אֶל־הָעָם כִּי־חָזָק הוּא

[ocr errors]

:1

31

« ПредыдущаяПродолжить »