Изображения страниц
PDF
EPUB

For Forms of Government let fools contest;
Whate'er is best administer'd is best :
For modes of faith let graceless zealots fight;
His can't be wrong whose life is in the right :
In Faith and Hope the world will disagree,
But all Mankind's concern is Charity:

All must be false that thwart this One great End;
And all of God, that bless Mankind or mend.

Man, like the gen'rous vine, supported lives ; The strength he gains is from th' embrace he gives. On their own Axis as the Planets run,

Yet make at once their circle round the Sun;

So two consistent motions act the Soul;

And one regards Itself, and one the Whole.

Thus God and Nature link'd the general frame, And bade Self-love and Social be the same.

ce qui renu neureux ne peut etre blamable. bien gouverné? N'es-tu point vicieux? a religion, tes lois viennent des cieux. (6 a foi, l'espérance, on doute, on se partage; ut la charité parle un même langage.

mme seul est trop faible; il a besoin d'autrui.

si la vigne embrasse et soutient son appui, mme notre terre, à deux penchants fidèle, ne autour du soleil et tourne aussi sur elle; l'Homme, conduit par une double loi court au bien du monde et s'intéresse à soi; Dieu fait servir à son vaste système,

amour social et l'amour de soi-même.

SU

ÉP

ESSAI

SUR L'HOMME.

ÉPITRE QUATRIÈME.

ARGUMENT

DE LA QUATRIÈME ÉPITRE.

De la nature et de l'état de l'Homme par rapport au bonheur.

et

[ocr errors]

I. Fausses notions que les philosophes et les peuples ont sur le bonheur. II. Le bonheur est la fin de l'Homme, il peut être atteint par tous. Dieu veut que le bonheur de tous soit égal; et pour cela, il doit se trouver dans la société, puisque tout bonheur particulier dépend du bonheur général. Il est nécessaire que les biens extérieurs soient inégalement répartis. — Malgré cette inégalité, la balance du bonheur parmi les Hommes est conservée par la providence. III. En quoi consiste le bonheur des individus, et jusqu'à quel point est-il compatible avec le système général de l'univers? Erreur d'imputer à la vertu, ce qui provient des. malheurs attachés à la nature humaine et à la fortune. IV. Folie d'espérer que Dieu altérera les lois générales en faveur des individus. V. Nous ne pouvons point juger quels sont ceux qui sont vraiment gens de bien; mais de quelque manière qu'ils le soient, ils doivent être les plus heureux. VI. Les biens extérieurs ne sont pas les véritables récompenses de la vertu ; ils sont souvent inconciliables avec elle, et servent à la détruire. Ces biens ne peuvent rendre les Hommes heureux sans la vertu; preuves de cette vérité dans les richesses, les honneurs, la noblesse, la grandeur, la réputation, les talents supérieurs; tableau des malheurs qui ont accablé des Hommes qui possédaient tous ces avantages. VII. C'est dans la vertu seule qu'on trouve le bonheur. La perfection de la vertu et du bonheur consiste dans l'obéissance et dans la résignation.

[ocr errors]
[ocr errors]

« ПредыдущаяПродолжить »