Изображения страниц
PDF
EPUB
[merged small][ocr errors][merged small][graphic][subsumed][subsumed][merged small][merged small][graphic][subsumed][ocr errors][merged small][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][graphic]
[graphic][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small][subsumed][subsumed][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

"mayns de Monfieur de Shrewsberi, de la quele, " & de celle fiendofes, je vous fuplie au moyns par pitié me faire quelque refponfe. Car fi je "demeure en cet eftat, je n'efperai jamais vous

"donner plus de payne.

"Voftre affligée bonne Sœur & Coufin,

"A la Royne d'Angleterre,

"MARIE R.”

"Madame ma bonne four."

A very curious account of her execution was published in France foon after that event; from which it appears, that on her body's falling after decapitation, her favourite spaniel jumped out of her clothes. Immediately before her execution the repeated the following Latin Prayer, compofed by herself, and which has been fet to a beautiful plaintive Air✶ by that triple fon of Apollo the learned and excellent Dr. HARINGTON of Bath, at the request of the COMPILER, as an embellishment to thefe little volumes.

O Domine Deus, fperavi in te!

O care mi Jefu, nunc libera me!

Iu durâ catenâ, in miferâ pœnâ, defidero te!
Languendo, gemendo, et genufleclendo,

Adoro, imploro, ut liberes me!

It may be thus paraphrased:

In this last folemn and tremendous hour,
My Lord, my Saviour, I invoke thy power!
In thefe fad pangs of anguifh and of death,
Receive, O Lord, thy fuppliant's parting breath!

See the Music annexed.

Before

Before thy hallowed crofs fhe proftrate lies,
O hear her prayers, commiferate her fighs!
Extend thy arms of mercy and of love,

And bear her to thy peaceful realms above.

Buchanan dedicated to Queen Mary his beautiful tranflation of the Pfalms into Latin verfe. The concluding lines of this Translation are:

Non tamen aufus eram malè natum exponere fœtum,

Ne mihi difpliceant, quæ placuere tibi,

Nam quod ab ingenio Domini fperare nequibunt,

Debebunt genio forfitan illa tuo.

They were thus altered by Bishop Atterbury the night before he died, and were fent by him to the late Lord Marshal Keith:

At fi culta parum, fi fint incondita. Noftri
Scilicet ingenii eft, non ea culpa foli.

Poffe etiam hic nofci quæ funt pulcherrima fpondet,
Ex vultu et genio Scotica terra tuo.

If these rude barb'rous lines their author shame,
His mufe and not his country is to blame;
That excellence e'en Scotland can bestow,
We from thy genius and thy beauty know.

When the Commiffioners from Queen Elizabeth came into her chamber to conduct her to the fcaffold, fhe faid to them, " The English have. ་་ more than once ftained their hands with the "blood of their Kings. I am of the fame

[ocr errors]

blood; fo there is nothing extraordinary in my "death

« ПредыдущаяПродолжить »