Изображения страниц
PDF
EPUB
[subsumed][merged small][merged small][merged small][graphic][graphic][merged small][graphic][graphic][merged small][subsumed][subsumed][subsumed]

O 10/II

OXFORD LOCAL EXAMINATIONS

GENERAL CERTIFICATE OF EDUCATION

Summer Examination, 1958

Ordinary Level

FRENCH, PAPER II

TUESDAY, JULY 8. TIME ALLOWED-1 HOURS

[Write the number of the paper, O 10/II, on the left at the head of each sheet of your answers in the space provided.]

1. Translate into English:

(a) On m'avait dit que je trouverais l'hospitalité dans la maison du Français qui habitait à deux kilomètres du village, dans un bois d'orangers. Qui était-il ? Je l'ignorais encore. Il était arrivé un matin, dix ans plus tôt; il avait acheté de la terre, planté des vignes, semé des grains; il avait travaillé avec passion. Puis, d'année en année, agrandissant son domaine, il avait amassé une fortune par son labeur infatigable.

Mais il travaillait toujours. Levé de bonne heure, parcourant ses champs jusqu'à la nuit, il semblait torturé par l'insatiable désir de l'argent, que rien n'apaise.

Le soleil baissait quand j'atteignis sa demeure. C'était une large maison carrée qui dominait la mer. Comme j'approchais, un homme à grande barbe parut à la porte. L'ayant salué, je lui demandai un logement pour la nuit. Il me tendit la main en souriant.

[blocks in formation]

(b) La fin du dîner fut très gaie. Lorsque le dessert parut du fromage et des biscuits -- la grande joie fut une brusque apparition du chien, Mathieu. Jusque-là, il avait dormi quelque part, sous la table. L'arrivée des biscuits venait de l'éveiller. Tous les soirs, à ce moment précis, il se secouait, il faisait sa ronde, demandant à chacun un morceau. D'habitude, c'était Lazare qui avait le plus vite pitié de lui; seulement, ce soir-là, Mathieu regarda fixement Pauline, de ses bons yeux presque humains. Puis, devinant en elle une grande amie des bêtes, il posa sa tête énorme sur le genou de la jeune fille, sans la quitter de ses regards pleins de supplications.

Oh! le mendiant! dit madame Chanteau. Doucement, Mathieu! veux-tu bien ne pas te jeter sur la nourriture!

Le chien, d'un seul coup, avait avalé le morceau de biscuit que Pauline lui tendait. Elle riait, le baisait, et le trouvait bien drôle.

2. Read the following passage carefully and answer the questions set on it. The answers must be entirely in English. No credit will be given for anything in French :

The Abominable Snowman

Depuis qu'on a supposé l'existence, sur le toit du monde, d'une race inconnue d'hommes ressemblant à des singes, capables de survivre à des altitudes très grandes et d'échapper à toutes poursuites, on a proposé bien des théories extravagantes. En voici quelques

unes:

L'Homme des Neiges ou le Yeti- c'est ainsi qu'on l'appelle au Tibet-est un survivant de l'âge des cavernes. Ou bien c'est un gorille transformé par les radiations cosmiques, qui sont très sévères à cette altitude. Ou bien c'est un visiteur d'une autre planète. Il n'est pas impossible, dit-on, que les 'Martiens' aient expédié sur terre des animaux, pour voir s'ils peuvent s'adapter à la vie sur notre globe.

Grâce à d'aussi absurdes théories, l'Homme des

Neiges est devenu un sujet de plaisanteries. Mais en 1953 une expédition fut lancée sur les traces du Yeti. La première tâche des explorateurs fut d'interroger les Sherpas, habitants du territoire de l'Everest. Les Sherpas sont les gens les moins superstitieux. Ils considèrent le Yeti comme un animal, au même titre que l'ours et le léopard des neiges. D'après les descriptions qu'ils en ont fournies, le Yeti est une espèce de gros singe sans queue, couvert de longs poils rouges. Il a la taille d'un garçon de quatorze ans. Il marche droit comme un homme, mais parfois se laisse tomber à quatre pattes. Il pousse un long miaulement, et se nourrit de rongeurs (rodents) qu'il nettoie soigneusement avant de les manger. Il dégage une odeur répugnante: de là un des noms qu'on lui a donnés: 'l'Abominable Homme des Neiges.'

(a) What theories have been put forward to explain the 'Yeti'?

(b) Who are the Sherpas ?

(c) How do the Sherpas describe the Yeti's appear

ance?

(d) What do the Sherpas say of the Yeti's manner of walking?

(d) For what reason has he been called the 'Abominable Snowman'?

OF/O/Dict.

STRICTLY CONFIDENTIAL

F

Ordinary

OXFORD LOCAL EXAMINATIONS
GENERAL CERTIFICATE OF EDUCATION
Summer Oral Examination, 1958
Ordinary Level

FRENCH PASSAGE FOR DICTATION

In order that uniformity of assessment may be attained,
it is necessary that a fixed mode of procedure
be followed.

The examiner must therefore:

1. Talk to the candidates for two or three minutes in
French in order to put them at their ease and to
accustom them a little to his voice.

2. Read the passage (including the title in English) a
first time at an ordinary rate, so that the candidates
may catch the general import of it.

3. Dictate slowly in breath-groups, as indicated by
the bars, allowing ample time, and repeating each
breath-group once while the candidates are writing.
All punctuation marks must be dictated in French.
4. Allow three minutes for revision and correction.
5. Read the passage over a last time at an ordinary rate
in order to give an opportunity for a final revision.
The candidates' scripts must then be immediately given

up.

First Alternative

A lost railway ticket

L'homme monta dans le train, | trouva une place, son journal. Soudain, | il s'aperçut que le contrôleur était devant lui. | Il chercha son billet, ne le rencontra pas à la place habituelle, qui était | la poche inférieure droite | du gilet, ni ailleurs.

'Je l'ai mis quelque part | après l'avoir montré | à la barrière', dit-il pour s'excuser. |

Le contrôleur attendait toujours, | la main avancée | pour recevoir le billet. L'homme le retrouva enfin et le remit au contrôleur avec un soupir | de soulagement.

This sheet must be returned to Oxford by the examiner with the last form OF/O.

« ПредыдущаяПродолжить »