An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From the Original Hebrew with Notes Critical and Explanatory, and a Preliminary DissertationLongman, Hurst, 1819 - Всего страниц: 396 |
Результаты поиска по книге
Результаты 1 – 5 из 51
Стр. x
... derived from a verb signifying both to rule , to have dominion , and to compare , to liken , to assimilate : hence the term denotes the highly figurative and poetic style in general , and likewise those compendious and authoritative sen ...
... derived from a verb signifying both to rule , to have dominion , and to compare , to liken , to assimilate : hence the term denotes the highly figurative and poetic style in general , and likewise those compendious and authoritative sen ...
Стр. xxiii
... derive a word partly from Hebrew , and partly from Arabic , I cannot but consider as a kind of etymological dreaming . Far pre- ferable is it to take as an expletive added to ; and hence is the same as , i . e . that is God's , or ...
... derive a word partly from Hebrew , and partly from Arabic , I cannot but consider as a kind of etymological dreaming . Far pre- ferable is it to take as an expletive added to ; and hence is the same as , i . e . that is God's , or ...
Стр. xxvi
... derive their rules of conduct , and the canonical * Bishop Marsh's Comparative View of the Churches of England and Rome , cap . v . p . 101 . + Luke , ch . xxiv . 44 . authority of no part of the Old Testament is so xxvi PRELIMINARY ...
... derive their rules of conduct , and the canonical * Bishop Marsh's Comparative View of the Churches of England and Rome , cap . v . p . 101 . + Luke , ch . xxiv . 44 . authority of no part of the Old Testament is so xxvi PRELIMINARY ...
Стр. lviii
... but little importance to them , in establishing that grand and momentous doctrine . Let it be granted , that the proofs derived from the New Testament are moré decisive , and that the faith Iviii PRELIMINARY DISSERTATION .
... but little importance to them , in establishing that grand and momentous doctrine . Let it be granted , that the proofs derived from the New Testament are moré decisive , and that the faith Iviii PRELIMINARY DISSERTATION .
Стр. lxvii
... derived from a comparison with the adages or moral sayings still in circulation in the East . " I have " Gnomæ Salomonis , quæ , quia concisæ sunt sententiæ et paucis verbis inclusæ , multum obscuritatis et difficultatis habent ...
... derived from a comparison with the adages or moral sayings still in circulation in the East . " I have " Gnomæ Salomonis , quæ , quia concisæ sunt sententiæ et paucis verbis inclusæ , multum obscuritatis et difficultatis habent ...
Другие издания - Просмотреть все
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Недоступно для просмотра - 2016 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon: From ... George Holden Недоступно для просмотра - 2018 |
An Attempt Towards an Improved Translation of the Proverbs of Solomon,: From ... George Holden Недоступно для просмотра - 2020 |
Часто встречающиеся слова и выражения
ancient versions Arabic attribute authority blessed book of Proverbs Buxtorf Chaldee CHAPTER Christ Clerc Cocceius Compare ch Dathe denotes derived Deut dialects Dindorf Diss divine Doederlein Durell ellipsis eternal evidence evil expression eyes Father favour fear of Jehovah folly fool Geier harlot Harmer's hath heart Hebrew hemistich Hodgson honour horse-leech Houbigant interpretation Isaiah Jehovah Jewish Jews king knowledge Lancashire language lips literally Logos Lord means metonymy Michalis mouth namely Noldius noun observes Old Testament Ormskirk Parkhurst passage person perverse Poli Synop Prov Proverbs prudent punishment quæ quod refer rendered riches righteous sacred says Scholia Schultens Schulz scorner Scriptures sense shalt signifies Simonis Solomon soul Syriac Targum thee Theodotion thine things thou tion translation truth understanding unto verb verse viii virtuous Vulg Vulgate wicked wisdom wise words wrath xviii xxii xxiv
Популярные отрывки
Стр. 41 - The beginning of strife is as when one letteth out water : therefore leave off contention, before it be meddled with.
Стр. 335 - Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath : for it is written, " Vengeance is mine ; I will repay, saith the Lord." Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Стр. 63 - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
Стр. 6 - Her ways. are ways of pleasantness, and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Стр. 26 - He that troubleth his own house shall inherit the wind : and the fool shall be servant to the wise of heart. 30. The fruit of the righteous is a tree of life ; and he that •winneth souls is wise.
Стр. 9 - When thou goest, thy steps shall not be straitened; And when thou runnest, thou shalt not stumble. Take fast hold of instruction; let her not go: Keep her; for she is thy life.
Стр. 66 - The full soul loatheth an honeycomb ; But to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Стр. 60 - I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; And lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
Стр. 78 - She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
Стр. 78 - She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.