Изображения страниц
PDF
EPUB

The dark, clear, lightning eye!—on Heaven and earth

It smiled-as if man were not dust-it smiled!
The very air seem'd kindling with his mirth,
And I-my heart grew young before my child!
My blessed child !—I had but him—yet he
Fill'd all my home ev'n with o'erflowing joy,
Sweet laughter, and wild song, and footstep free—
-Where is he now ?-my pride, my flower, my boy!

His sunny childhood melted from my sight,
Like a spring dew-drop-then his forehead wore

A prouder look-his eye a keener light—

-I knew these woods might be his world no more! -but he left me !-thus they go,

He loved me

Whom we have rear'd, watch'd, bless'd, too much adored!

He heard the trumpet of the red-cross blow,

And bounded from me, with his father's sword!

Thou weep'st-I tremble-thou hast seen the slain

Pressing a bloody turf; the young and fair,

With their pale beauty strewing o'er the plain

Where hosts have met-speak! answer!-was he there?

Oh! hath his smile departed?-Could the grave
Shut o'er those bursts of bright and tameless glee?
-No! I shall yet behold his dark locks wave—
That look gives hope-I knew it could not be !

Still weep'st thou, wanderer?—some fond mother's glance
O'er thee too brooded in thine early years—
Think'st thou of her, whose gentle eye, perchance,

Bath'd all thy faded hair with parting tears?
Speak, for thy tears disturb me!-what art thou?

Why dost thou hide thy face, yet weeping on?
Look up!-oh! is it-that wan cheek and brow!—
Is it-alas! yet joy !-my son, my son!

THEKLA'S SONG; OR, THE VOICE OF A SPIRIT.

FROM THE GERMAN OF SCHILLER.

This Song is said to have been composed by Schiller in answer to the inquiries of his friends respecting the fate of Thekla, whose beautiful character is withdrawn from the tragedy of "Wallenstein's Death," after her resolution to visit the grave of her lover is made known.

" "Tis not merely

The human being's pride that peoples space
With life and mystical predominance;

Since likewise for the stricken heart of love
This visible nature, and this common world,
Are all too narrow."

Coleridge's Translation of Wallenstein.

ASK'ST thou my home?-my pathway wouldst thou know,

When from thine eye my floating shadow pass'd?

Was not my work fulfill'd and closed below?

Had I not liv'd and lov'd?—my lot was cast.

Wouldst thou ask where the nightingale is gone,

That melting into song her soul away,

Gave the spring-breeze what witch'd thee in its tone?

But while she lov'd, she liv'd, in that deep lay!

Think'st thou my heart its lost one hath not found?

-Yes! we are one, oh! trust me, we have met, Where nought again may part what love hath bound, Where falls no tear, and whispers no regret.

There shalt thou find us, there with us be blest,

If as our love thy love is pure and true!

There dwells my father, sinless and at rest,
Where the fierce murderer may no more pursue.

And well he feels, no error of the dust

Drew to the stars of Heaven his mortal ken,

There it is with us, ev'n as is our trust,

He that believes, is near the holy then.

There shall each feeling beautiful and high,

Keep the sweet promise of its earthly day;
-Oh! fear thou not to dream with waking eye!

There lies deep meaning oft in childish play.

* Wallenstein.

THE REVELLERS.

RING, joyous chords!-ring out again!

A swifter still, and a wilder strain!

They are here-the fair face and the careless heart,

And stars shall wane ere the mirthful part.

-But I met a dimly mournful glance,

In a sudden turn of the flying dance;

I heard the tone of a heavy sigh,

In a pause of the thrilling melody!

And it is not well that woe should breathe

On the bright spring-flowers of the festal wreath! -Ye that to thought or to grief belong,

Leave, leave the hall of song!

Ring, joyous chords!-but who art thou

With the shadowy locks o'er thy pale young brow,

« ПредыдущаяПродолжить »