Изображения страниц
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors]

following pamphlets, described in Ware's Irish Writers, under the head "Colonel Richard Laurence," and "Vincent Gookin, Esq.," son of Sir Vincent Gookin, who, in the year 1634, published "a bitter invective, by way of letter, against the nation." Vincent Gookin's pamphlet is dated London, 1655, 4to. Any particulars relative to his family and descendants will oblige.

The title of Col. R. Laurence's book is, "The interest of Ireland in the first Transplantation stated; wherein it set forth the benefit of the Irish Transplantation: intended as an Answer to a scandalous seditious Pamphlet, entitled The Great Case of Transplantation Discussed.' London, 1655."

[ocr errors]

The author of the pamphlet was Vincent Gookin, Esq., Surveyor-General of Ireland. He did not, at first, put his name to it; but when Laurence's answer appeared, he then owned himself as the author of it, and published a pamphlet under this title:

"The Author and Case of Transplanting the Irish into Connaught Vindicated from the unjust Aspersion of Colonel Richard Laurence and Vincent Gookin, Esq. London, 1655."

Portrait of Sir John Poley, - Perhaps some of your numerous correspondents can answer whether the portrait of Sir John Poley in Bexstead Hall, alluded to No. 14. p. 214., has been engraved. J. February 5.

[ocr errors]

"Tace is Latin for a candle." Whence is this expression derived, and what is its meaning? I met with it, many years ago, in a story-book, and, more lately, in one of the Waverley Novels in which particular one I do not just now recollect. It seems to be used as an adage, coupled with an admonition to observe silence or secrecy. 1) Abbot: chap:;

W. A. F. Poins and Bardoland annak, chapel correspondents skilled in Shakspearian lore inform me whence Shakspeare took the names Poins and Bardolph for the followers of Prince Hal and Falstaff? C. W. S.

Flemish Work on the Order of St. Francis. -Can any of your correspondents tell me any thing about, or enable me to procure a copy of, a book on the order of St. Francis, named, Den Wijngaert van Sinte Franciscus vā Schoonte Historien Legenden, &c. A folio of 424 leaves, beautifully printed. The last page has,

"Gheprent Thantwerpen binnen die Camer poorte Int huys va delft bi mi, Hendrich Eckert van Homberch. Int iaer ons heeren м.CCCCC en xvII. op den xit. dach và December.”

The only copy I ever saw of it, which belonged to a friend of mine, had the following note on a fly-leaf in an old and scarcely legible hand:

"Raer boeck ende seer curieus als gebouwt synde op de Wijsen voor meesten deel op de fondamenten van den fameus ende extra raer boeck genoempt Conformitalis Vita S. Francisci cum Vitâ Jesu Christi, de welch in dese dichwils grateert wordt gelijck gij in lesen sult andesvinden maer onthout wer dese latijn spreckwoordt, Risum teneatis amici."

JARLZBERG.

Le Petit Albert.- Can any of your correspondents give me any information respecting a book entitled Secrets Merveilleux de la Magie Naturelle et Cabalistique du Petit Albert, et enrichi du fig. mystérieuses, et de la Manière de les faire. Nouvelle Edition, cor. et aug. A Lion, 1743. 32mo. ? The avertissement says,

"Voici une nouvelle édition du Livre des merveilleux Secrets du petit Albert, connu en Latin sous le titre d'Alberte Parvi Lucii, Libellus de Mirabilibus Naturæ Arcanis. L'auteur à qui on l'attribue, a été un de ces grands-hommes qui par le peuple ignorant ont été accusez de magie. C'étoit autrefois le sort de tous les grands esprits qui possédoient quelque chose d'extraordinaire dans les sciences, de les traiter de magiciens. C'est peut-être par cette raison, que le petit trésor est devenu très rare, parceque les superstitieux ont fait scrupule de s'en servir; il s'est presque comme perdu, car une personne distinguée dans le monde a eu la curiosité (à ce qu'on assure) d'en offrir plus de mille florins pour un seul exemplaire, encore ne l'a-t-on pu découvrir que depuis peu dans la bibliothêque d'un très-grand homme, qui l'a bien voulu donner pour ne plus priver le public d'un si riche trésor," &c. Who was Albertus Parvus? when and where was his work published?

JARLZBERG.

English Translations of Erasmus' Encomium Moriæ.-An English translation of The Praise of Folly (with Holbein's plates), I think by Denham, Lond. 1709, alludes to two previous translations; one by Sir Thomas Challoner, 1549; the other it does not name. I should like to know whose is the intermediate translation, and also what other translations have been made of that curious work?

JARLZBERG.

Symbols of the Four Evangelists.-St. Matthew, an angel; St. Mark, a lion; St. Luke, an ox; St. John, an eagle. It is on account of its being a symbol of the Resurrection that the lion is assigned to St. Mark as an emblem; St. Mark being called the historian of the Resurrection. (This title he probably obtained from his gospel being used on Easter Day.) The reason why the lion is taken as a symbol of the Resurrection is to be found in the fabulous history of the animal; according to which the whelp is born dead, and only receives life at the expiration of three days, on being breathed on by its father. What are the reasons assigned for the three other Evangelists' emblems? JARLZBERG.

Portrait by Boonen. - Can any of your correspondents state the precise time when Boonen, said to be a pupil of Schalcken, flourished? And what eminent geographer, Dutch or English, lived during such a period? This question is asked with reference to a picture by Boonen, -a portrait of a singular visaged man, with his hand on a globe, now at Mr. Peel's in Golden Square; the subject of which is desired to be ascertained. It may be the portrait of an astrologer, if the globe is celestial. Z.

Beaver Hats. On the subject of beaver hats, I would ask what was the price or value of a beaver hat in the time of Charles II.? I find that Giles Davis of London, merchant, offered Timothy Wade, Esq., "five pounds to buy a beaver hat," that he might be permitted to surrender a lease of a piece of ground in Aldermanbury. (Vide Judicial Decree, Fire of London, dated 13. Dec. 1668. Add. MS. 5085. No. 22.) F. E.

graphs, or of their bold introduction into William Shakspeare's will in the Dublin edition of his own work.

It is therefore clear that Mr. Jebb is mistaken in thinking that it was 66 a blunder of Malone's." It seems, as far as we can see, to have been, not a blunder, but an audacious fabrication; and how it came into the Irish edition, seems to me incomprehensible. The printer of the Dublin edition, Exshaw, was a respectable man, an alderman and a Protestant, and he could have no design to make does the author of the fraud, whoever he was, atWilliam Shakspeare pass for a papist; nor indeed tempt that; for the three paragraphs profess to be matter is to me quite inexplicable; it is certain the confession of John. So that, on the whole, the that it must have been a premeditated forgery and fraud, but by whom or for what possible purpose, I cannot conceive.

C.

REPLIES.

BLUNDER IN MALONE'S SHAKSPeare. I regret that no further notice has been taken of the very curious matter suggested by "Mr. JEBB" (No 14. p. 213.), one of the many forgeries of which Shakspeare has been the object, which ought to be cleared up, but which I have neither leisure nor materials to attempt; but I can afford a hint or two for other inquirers.

1. This strange intermixture of some John Shakspeare's confession of the Romish faith with William Shakspeare's will, is, as Mr. Jebb states, to be found in the Dublin edition of Malone's Shakspeare, 1794, v. i. p. 154. It is generally supposed that this Dublin edition was a copy (I believe a piracy) of the London one of 1790; but by what means the three introductory paragraphs of John Shakspeare's popish confession were foisted into the real will of William is a complete mystery. 2. Malone, in a subsequent part of his prolegomena to both those editions (Lond. v. i. part ii. 162., and Dublin, v. ii. p. 19.), printed a pretended will or confession of the faith of John Shakspeare, found in a strange, incredible way, and evidently a forgery. This consisted of fourteen articles, of which the three first were missing. Now the three paragraphs foisted into William's will would be the kind of paragraphs that would complete John's confession; but they are not in confession. Who, then, forged them? and who foisted them-which Malone had never seen-into so prominent a place in the Dublin reprint of Malone's work?

3. Malone, in his inquiry into the Ireland forgeries, alludes to this confession of faith, admits that he was mistaken about it, and intimates that he had been imposed on, which he evidently was; but he does not seem to have known any thing of the second forgery of the three introductory para

HINTS TO INTENDING EDITORS.

Beaumont and Fletcher; Gray; Seward; Milton. By way of carrying out the suggestion which you thought fit to print at page 316, as to the advantages likely to arise from intimations in your pages of the existence of the MS. annotations, and other materials suitable to the purposes of intending editors of standard works, I beg to mention the following books in my possession, which are much at the service of any editor who may apply to you for my address, viz.:

1. A copy of Tonson's 10 vol. edit. of Beaumont and Fletcher (8vo. 1750), interleaved and copiously annotated, to the extent of about half the plays, by Dr Hoadly.

2. Mr. Haslewood's collection of materials for an edit. of Gray, consisting of several works and parts of works, MS. notes, newspaper cuttings, &c., bound in 6 vols.

3. A collection of works of Miss Anne Seward, Mr. Park's copy, with his MS. notes, newspaper cuttings, &c.

As a first instalment of my promised notes on Milton's Minor Poems, I have transcribed the following from my two copies, premising that “G.” stands for the name of Mr. Gilchrist, and "D." for that of Mr. Dunster, whose name is misprinted in your 316th page, as "Dunston."

[blocks in formation]

"Each sheapherd's daughter, with her cleanly peale, Was come afield to milke the morning's meale." Brown's Britannia's Pastorals, B. iv. Sc. 4. p. 75. ed. 1616.

On 1. 29. (G.): "And in the deep fog batten all the day." Drayton, vol. ii. p. 512. ed. 1753.

On 1. 40. (G.): —

"The gadding winde."

Phineas Fletcher's 1st Piscatorie Eclogue, st. 21. On l. 40. (D.):

"This black den, which rocks emboss,
Overgrown with eldest moss."

Wither's Shepherd's Hunting, Eclogue 4.

On 1. 68. (D.) The names of Amaryllis and Neæra are combined together with other classical names of beautiful nymphs by Ariosto (Orl. Fur. xi. st. 12.)

On 1.78 (D.) The reference intended by Warton is to Pindar, Nem. Ode vii. 1. 46.

On l. 122. (G.): —

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

REPLIES TO MINOR QUERIES.

Depinges (No. 18. p. 277., and No. 20. p. 326.). -I have received the following information upon this subject from Yarmouth. Herring nets are usually made in four parts or widths,-one width, when they are in actual use, being fastened above another. The whole is shot overboard in very great lengths, and forms, as it were, a wall in the sea, by which the boat rides as by an anchor. These widths are technically called "lints" (Sax. lind?); the uppermost of them (connected by short ropes with a row of corks) being also called the "hoddy" (Sax. hod?), and the lowest, for an obvious reason, the "deepying" or "depynges," and sometimes "angles."

At other parts of the coast than Yarmouth, it seems that the uppermost width of net bears exclusively the name of hoddy, the second width being called the first lint, the third width the second lint, and the fourth the third lint, or, as before, "depynges." W. R. F.

Lærig. Without controverting Mr. Singer's learned and interesting paper on this word (No. 19. p. 292.), I hope I shall not be thought presumptuous in remarking that there must have been some other root in the Teutonic language for the two following nouns, leer (Dutch) and lear (Flemish), which both signify leather (lorum, Lat.), and their diminutives or derivatives leer-ig and lear-ig, both used in the sense of tough.

Supposing the Ang.-Sax. "lærig" to be derived from the same root, it would denote in "ofer linde lærig," the leather covering of the shields, or their capability to resist a blow.

I will thank you to correct two misprints in my last communication, p. 299.; pisan for pison, and Ἰωάννης for Ἰωάννης.

By the by, the word "pison" is oddly suggestive of a covering for the breast (pys, Nor. Fr.). See Foulques Fitzwarin, &c. B. W.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

And the note upon it is as follows:-
"Dicitur de iis, qui pleno ore vanas suas laudes
ebuccinant. Eleganter Lacon quidam de luscinia
dixit,-

Φωνὰ τύ τις ἔσσι καὶ οὐδὲν ἄλλο,
Vox tu quidem es et aliud nihil.”
This must be the phrase quoted by Burton.

HERMES.

Supposed Etymology of Havior (No. 15. p. 230., and No. 17. p. 269.).—The following etymology of "heaviers" will probably be considered as not satisfactory, but this extract will show that the term itself is in use amongst the Scotch deerstalkers in the neighbourhood of Loch Lomond.

"Ox-deer, or 'heaviers,' as the foresters call them (most likely a corruption from the French 'hiver'), are wilder than either hart or hind. They often take post upon a height, that gives a look-out all round, which makes them very difficult to stalk. Although not so good when December is past, still they are in season all the winter; hence their French designation."Colquhoun's Rocks and Rivers, p. 137. (London, 8vo. 1849.)

C. I. R.

Havior.-Without offering an opinion as to the relative probability of the etymology of this word, offered by your various correspondents (No. 17. p. 269.), I think it right that the use of the word

in Scotland should not be overlooked.

In Jamieson's admirable Dictionary, the following varieties of spelling and meaning (all evidently of the same word) occur:

"Aver or Aiver, a horse used for labour; commonly an old horse; as in Burns-

"Yet aft a ragged cowte's been kenn'd

To mak a noble aiver.'

"This man wyl not obey.... Nochtheles I sall gar bym draw lik an avir in ane cart'-Bellend. Chron. "Aiver, a he-goat after he has been gelded: till then he is denominated a buck.

"Haiver, haivrel, haverel, a gelded goat (East Lothian, Lanarkshire, Sutherland).

"Hebrun, heburn, are also synonymes.

"Arerie, live-stock, as including horses, cattle, &c. "Calculation of what money, &c. will sustain their Majesties' house and averie '— Keith's Hist.

"Averia, averii, 'equi, boves, jumenta, oves, ceteraque animalia quæ agriculturæ inserviunt.'"-Ducange.

Skene traces this word to the low Latin, averia, "quhilk signifies ane beast." According to Spelman, the Northumbrians call a horse aver or afer. See much more learned disquisition on the origin of these evidently congenerous words under the term Arage, in Jamieson. EMDEE.

Mowbray Coheirs (No. 14. p. 213.).—Your correspondent "G." may obtain a clue to his researches on reference to the private act of parliament of

the 19th Henry VII., No. 7., intituled, "An Act for Confirmation of a Partition of Lands made between William Marquis Barkley and Thomas Earl of Surrey."-Vide Ŝtatutes at Large. W. H. LAMMIN.

Spurious Letter of Sir R.Walpole (No. 19. p.304.)

In

P. C. S. S." (No. 20. p. 321.) and LORD BRAYBROOKE (No. 21. p. 336.) will find their the appendix to Lord Hervey's Memoirs, (vol. ii. opinion of the letter being spurious confirmed by p. 582.), and the editor's note, which proves the inaccuracy of the circumstances on which the inventor of the letter founded his fabrication. addition to Lord Braybrooke's proofs that Sir Robert was not disabled by the stone, for some days previous to the 24th, from waiting on the king, let me add also, from Horace Walpole's authority, two conclusive facts; the first is, that it was not till Sunday night, the 31st January (a week after the date of the letter) that Sir Robert made up his mind to resign; and, secondly, that he had at least two personal interviews with the king on that subject.

C.

Line quoted by De Quincey.-"S. P. S." (No. 22. p. 351.) is informed that

"With battlements that on their restless fronts Bore stars"...

is a passage taken from a gorgeous description of "Cloudland" by Wordsworth, which occurs near the end of the second book of the Excursion. The opium-eater gives a long extract, as S. P. S." probably remembers. A. G.

Ecclesfield, March 31. 1850.

Quem Jupiter vult perdere priùs dementat.Malone, in a note in Boswell's Johnson (p. 718., Croker's last edition), says, that a gentleman of Cambridge found this apophthegm in an edition of Euripides (not named) as a translation of an

iambic.

[blocks in formation]

Bernicia. In answer to the inquiry of "GOMER" (No. 21. p. 335.), "P. C. S. S." begs leave to refer him to Camden's Britannia (Philemon Holland's translation, Lond. fol. 1637), where he will find, at p. 797., the following passage:

"But these ancient names were quite worn out of use in the English Saxon War; and all the countries lying north or the other side of the arme of the sea called Humber, began, by a Saxon name, to be called Non pan-Dumbpa-pic, that is, the Kingdome of Northumberland; which name, notwithstanding being now cleane gone in the rest of the shires, remayneth still,

as it were, surviving in Northumberland onely; which, when that state of kingdome stood, was known to be a part of the Kingdome of Bernicia, which had peculiar petty kings, and reached from the River Tees to Edenborough Frith."

At p. 817. Camden traces the etymology of Berwick from Bernicia. P. C. S. S.

Casar's Wife.-If the object of "NASO's" Query (No. 18. p. 277.) be merely to ascertain the origin of the proverb, "Cæsar's wife must be above suspicion," he will find in Suetonius (Jul. Cæs. 74.) to the following effect : —

"The name of Pompeia, the wife of Julius Cæsar, having been mixed up with an accusation against P. Clodius, her husband divorced her; not, as he said, because he believed the charge against her, but because he would have those belonging to him as free from suspicion as from crime."

J. E. [We have received a similar reply, with the addition of a reference to Plutarch (Julius Cæsar, cap. 10.), from several other kind correspondents.]

[ocr errors]

Nomade (No. 21. p. 342.).-There can be no doubt at all that the word "nomades is Greek, and means pastoral nations. It is so used in Herodotus more than once, derived from vóμos, pasture: véuw, to graze, is generally supposed to be the derivation of the name of Numidians.

66

C. B. Gray's Elegy.In reply to the Query of your correspondent J. F. M." (No. 7. p. 101.), as well as in allusion to remarks made by others among your readers in the following numbers on the subjeet of Gray's Elegy, I beg to state that, in addition to the versions in foreign languages of this fine composition therein enumerated, there is one printed among the poems, original and translated, by C. A. Wheelwright, B. A. of Trinity College, Cambridge, published by Longman & Co. 1811. (2d edition, 1812.) If I mistake not, the three beautiful stanzas, given by Mason in his notes to Gray, viz. those beginning,

"The thoughtless world to majesty may bow," "Hark! how the sacred calm that breathes around," Him have we seen," &c.

(the last of which is so remarkable for its Doric simplicity, as well as being essential to mark the concluding period of the contemplative man's day) have not been admitted into any edition of the Elegy.

With regard to the last stanza of the epitaph, its meaning is certainly involved in some degree of obscurity, though it is, I think, hardly to be charged with irreverence, according to the opinion of your correspondent "S. W." (No. 10. p. 150.). By the words trembling hope, there can be no doubt, that Petrarch's similar expression, paven

[blocks in formation]

Cromwell's Estates (No. 18. p. 277., and No. 21. p. 339.).—I am much obliged to "SELEUCUS" for his answer to this inquiry, as far as regards the seignory of Gower. It also throws a strong light on the remaining names; by the aid of which, looking in Gloucestershire and Monmouthshire, I have identified Margore with the parish of Magor (St. Mary's), hundred of Caldecott, co. Monmouth and guess, that for Chepstall we must read Chepstow, which is in the same hundred, and the population of which we know was stout in the royal cause, as tenants of the Marquis of Worcester would be.

Then I guess Woolaston may be Woolston (hundred of Dewhurst), co. Gloucester; and Chaulton, one of the Charltons in the same county, perhaps Charlton Kings, near Cheltenham; where again we read, that many of the residents were slain in the civil war, fighting on the king's side.

This leaves only Sydenham without something like a probable conjecture, at least: unless here, too, we may guess it was miswritten for Siddington, near Cirencester. The names, it is to be observed, are only recorded by Noble; whose inaccuracy as a transcriber has been shown abundantly by Carlyle. The record to which he refers as extant in the House of Commons papers, is not to be found, I am told.

Now, if it could be ascertained, either that the name in question had been Cromwell's, or even that they were a part of the Worcester estates, before the civil war, we should have the whole list cleared, thanks to the aid so effectually given by "SELEUCUS's" apposite explanations of one of its items.

Will your correspondents complete the illustrations thus well begun? V. Belgravia, March 26.

[blocks in formation]
« ПредыдущаяПродолжить »