Изображения страниц
PDF
EPUB

hissing in our language, which is taken so much uotice of by foreigners; but at the same time humors our taciturnity, and eases us of many superfluous syllables.

I might here observe, that the same single letter on many occasions does the office of a whole word, and represents the "his" and "her" of our forefathers. There is no doubt but the ear of a foreigner, which is the best judge in this case, would very much disapprove of such innovations, which indeed we do ourselves in some measure, by retaining the old termination in writing, and in all the solemn offices of our religion.

As in the instances I have given we have epitomized many of our particular words to the detriment of our tongue, so on other occasions we have drawn. two words into one, which has likewise very much untuned our language, and clogged it with consonants, as "mayn't, can't, shan't, won't," and the like, for "may not, can not, shall not, will not," &c.

It is, perhaps, this humor of speaking no more than we needs must, which has so miserably curtailed some of our words, that in familiar writings and conversations they often lose all but their first syllables, as in "mob. rep. pos. incog.," and the like; and as all ridiculous words make their first entry into a language by familiar phrases, I dare not answer for these, that they will not in time be looked upon as a part of our tongue. We see some of our poets have been so indiscreet as to imitate Hudibras's doggerel expressions in their serious compositions, by throw.

ing out the signs of our substantives which are essential to the English language. Nay, this humor of shortening our language had once run so far, that some of our celebrated authors, among whom we may reckon Sir Roger L'Estrange in particular, began to prune their words of all superfluous letters, as they termed them, in order to adjust the spelling to the pronunciation; which would have confounded all our etymologies, and have quite destroyed our tongue.

We may here likewise observe that our proper names, when familiarized in English, generally dwindle to monosyllables, whereas in other modern languages they receive a softer turn on this occasion, by the addition of a new syllable. Nick, in Italian, is Nicolini; Jack, in French, Janot; and so of the

rest.

There is another particular in our language which is a great instance of our frugality of words, and that is the suppressing of several particles which must be produced in other tongues to make a sentence intelligible. This often perplexes the best writers, when they find the relatives "whom, which,” or "they," at their mercy, whether they may have admission or not; and will never be decided till we have something like an academy, that by the best authorities and rules drawn from the analogy of languages shall settle all controversies between grammar and idiom.

I have only considered our language as it shows the genius and natural temper of the English, which

is modest, thoughtful, and sincere, and which, perhaps, may recommend the people, though it has spoiled the tongue. We might, perhaps, carry the same thought into other languages, and deduce a great part of what is peculiar to them from the genius of the people who speak them. It is certain, the light talkative humor of the French has not a little infected their tongue, which might be shown by many instances; as the genius of the Italians, which is so much addicted to music and ceremony, has moulded all their words and phrases to those particular uses. The stateliness and gravity of the Spaniards shows itself to perfection in the solemnity of their language; and the blunt honest humor of the Germans sounds better in the roughness of the High-Dutch than it would in a politer tongue. C

VISION OF MIRZA.

Omnem, quæ nunc obducta tuenti

Mortales hebetat visus tibi, et humida circum
Caligat, nubem eripiam.

VIRG. EN. ii. 604.

The cloud, which, intercepting the clear light,
Hangs o'er thy eyes, and blunts thy mortal sight,
I will remove.

WHEN I was at Grand Cairo, I picked up several oriental manuscripts, which I have still by me. Among others I met with one entitled, The Visions of Mirza,

which I have read over with great pleasure. I intend to give it to the public when I have no other entertainment for them; and shall begin with the first vision, which I have translated word for word as follows:

"On the fifth day of the moon, which, according to the custom of my forefathers, I always keep holy, after having washed myself, and offered up my morning devotions, I ascended the high hills of Bagdad, in order to pass the rest of the day in meditation and prayer. As I was here airing myself on the tops of the mountains, I fell into a profound contemplation on the vanity of human life; and passing from one thought to another, 'Surely,' said I, 'man is but a shadow, and life a dream.' Whilst I was thus musing, I cast my eyes toward the summit of a rock that was not far from me, where I discovered one in the habit of a shepherd, with a musical instrument in his hand. As I looked upon him he applied it to his lips, and began to play upon it. The sound of it was exceeding sweet, and wrought into a variety of tunes that were inexpressibly melodious, and altogether different from anything I had ever heard. They put me in mind of those heavenly airs that are played to the departed souls of good men upon their first arrival in Paradise, to wear out the impressions of their last agonies, and qualify them for the pleasures of that happy place. My heart melted away in secret raptures.

"I had been often told that the rock before me was the haunt of a Genius; and that several had

been entertained with music who had passed by it, but never heard that the musician had before made himself visible. When he had raised my thoughts by those transporting airs which he played, to taste the pleasures of his conversation, as I looked upon him like one astonished, he beckoned to me, and by the waving of his hand directed me to approach the place where he sat. I drew near with that reverence which is due to a superior nature; and as my heart was entirely subdued by the captivating strains I had heard, I fell down at his feet and wept. The genius smiled upon me with a look of compassion and affability that familiarized him to my imagination, and at once dispelled all the fears and apprehensions with which I approached him. He lifted me from the ground, and taking me by the hand, 'Mirza,' said he, 'I have heard thee in thy soliloquies; follow

me.'

"He then led me to the highest pinnacle of the rock, and placing me on the top of it,' Cast thy eyes eastward,' said he, and tell me what thou seest.' 'I see,' said I, 'a huge valley, and a prodigious tide of water rolling through it.' 'The valley that thou seest,' said he, 'is the Vale of Misery, and the tide of water that thou seest, is part of the great tide of eternity.' 'What is the reason,' said I, 'that the tide I see rises out of a thick mist at one end, and again loses itself in a thick mist at the other?' 'What thou seest,' said he, 'is that portion of eternity which is called time, measured out by the sun, and reaching from the beginning of the

« ПредыдущаяПродолжить »