Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage: Abhandlung zu den volksliedernCotta, 1866 |
Результаты поиска по книге
Результаты 1 – 5 из 47
Стр. 19
... Sachs hat es in seine vielver- arbeitende Werkstätte gezogen . Sein „ Gespräch zwischen dem Sommer und dem Winter , " mit der Jahrzahl 1538 , verlegt , vom Volksgebrauch abweichend , den Streithandel auf St. Matthäus Tag , die ...
... Sachs hat es in seine vielver- arbeitende Werkstätte gezogen . Sein „ Gespräch zwischen dem Sommer und dem Winter , " mit der Jahrzahl 1538 , verlegt , vom Volksgebrauch abweichend , den Streithandel auf St. Matthäus Tag , die ...
Стр. 30
... Sachs hat nachmals den unsaubern Schwank als Fasnachtsspiel bearbeitet ; hier singt die Herzogin zum Reigen , etwas frühzeitig , ein kleines Mailied vor ( vgl . Volksl . N. 19 ) : „ Der Maie , der Maie , der bringt uns Blümlein viel “ u ...
... Sachs hat nachmals den unsaubern Schwank als Fasnachtsspiel bearbeitet ; hier singt die Herzogin zum Reigen , etwas frühzeitig , ein kleines Mailied vor ( vgl . Volksl . N. 19 ) : „ Der Maie , der Maie , der bringt uns Blümlein viel “ u ...
Стр. 41
... Sachs , Gedichte Bd . 1 , Nürnberg 1558 , Bl . 419 ff . Ein be- sondrer Druck des Gesprächs Nürnberg 1553 ist ... sach ich rosen fin Wûr ich ( 1. vurich ) blenchen zum ein robin Van vruden zanc der nachtegal Da hoert man menigen ...
... Sachs , Gedichte Bd . 1 , Nürnberg 1558 , Bl . 419 ff . Ein be- sondrer Druck des Gesprächs Nürnberg 1553 ist ... sach ich rosen fin Wûr ich ( 1. vurich ) blenchen zum ein robin Van vruden zanc der nachtegal Da hoert man menigen ...
Стр. 45
... Sachs gedacht . ― 33 Vafpr . Strophe 27 ( Munch 24 , vergl . 190 ) : âr of bodi þau skolu ey fara unz riûfask regin . Hor . belg . 6 , 144 ; nemmermeer dat stille en steet ; het moet winter of somer sijn etc. dit en sal vergaen nemmerme ...
... Sachs gedacht . ― 33 Vafpr . Strophe 27 ( Munch 24 , vergl . 190 ) : âr of bodi þau skolu ey fara unz riûfask regin . Hor . belg . 6 , 144 ; nemmermeer dat stille en steet ; het moet winter of somer sijn etc. dit en sal vergaen nemmerme ...
Стр. 67
... Sachs den volksmäßigen Stoff nicht zur Seite liegen . Seine Wolfsklage vom Jahr 1543 meldet , wie der Dichter im Wolfsmonat ( Dec. ) durch bahnlosen Schnee sich auf das Wolfsfeld verirrt und die heulende Stimme des Wolfes hört , der ...
... Sachs den volksmäßigen Stoff nicht zur Seite liegen . Seine Wolfsklage vom Jahr 1543 meldet , wie der Dichter im Wolfsmonat ( Dec. ) durch bahnlosen Schnee sich auf das Wolfsfeld verirrt und die heulende Stimme des Wolfes hört , der ...
Другие издания - Просмотреть все
Часто встречающиеся слова и выражения
16ten Jahrhunderts Altdeutsche alten altnordischen andrer Anzeiger Ballade Bergl Bilwis bîspel bloß Blumen bluomen deſſen deutschen dieſe dieß ebend ebendaselbst Eber erst Farbe Fornald Frau Gedichte Gesang Gesellen gieng Gold Gott Grimm grünen Wald Gruß guot hân Hand Handschrift hât Hausmärch heide heiligen heißt Herz iſt Jahr Jungfrau kommt König Kranz Kuckuck Land laß laſſen läßt Liebe Lied Liederbuch Linde Mädchen Mann Medling Meister mîn Minne Minnesang muß Mutter Mythologie Nacht Nachtigall Namen niht Nithart Odin Parzival Rabe Räthsel Ritter Roquefort Rosen Rosenkranz rothen Sæm sagen Sänger Schapel Schluß Schmeller Schnee Schwert ſei ſein ſelbſt ſich ſie sîn ſind singen sint soll Sommer Sonne sprach Strophe Tanz Theil Thiere Uhland Vergl Vögel Volksl Volkslieder volksmäßige Walther weiß wieder wilden Wind Winter wohl Wolf wunder wünsch Zaunkönig zwei
Популярные отрывки
Стр. 43 - SPRING, the sweet spring, is the year's pleasant king; Then blooms each thing, then maids dance in a ring, Cold doth not sting, the pretty birds do sing: Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo...
Стр. 143 - Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg, recueillis et publiés pour la première fois par le baron de Reiffenberg, tome IV, 1846, in-4°, pp.
Стр. 340 - En Castilla está un castillo, que se llama Rocafrida ; al castillo llaman Roca, y á la fonte llaman Frida. El pie tenia de oro, y almenas de plata fina ; entre almena y almena está una piedra zafira ; tanto relumbra de noche como el sol á mediodía.
Стр. 547 - And one morning in the summer time, they were upon their couch, and Geraint lay upon the edge of it. And Enid was without sleep in the apartment which had windows of glass. And the sun shone upon the couch. And the clothes had slipped from off his arms and his breast, and he was asleep. Then she gazed upon the marvellous beauty of his appearance, and she said, "Alas, and am I the cause that these arms and this breast have lost their glory and the warlike fame which they once so richly enjoyed!
Стр. 522 - I'll come and gang to Carterhaugh, And ask nae leave o' thee." He's ta'en her by the milk-white hand, Among the leaves sae green ; And what they did, I cannot tell— The green leaves were between.
Стр. 521 - OI forbid ye, maidens a', That wear gowd on your hair, To come or gae by Carterhaugh ; For young Tamlane is there. There's nane, that gaes by Carterhaugh, But maun leave him a wad ; Either goud rings, or green mantles, Or else their maidenheid.
Стр. 171 - It befell, between March and May, When kind corage* beginneth to prick, When frith and fielde waxen gay. And every wight desireth her like : When lovers slepen with open eye, ^ .. As nightingales on greene tree, And sore desire that they coud fly. That they mighten with, their love be...
Стр. 341 - Se par lei vient Aucasins, Et il por l'amor de li Ne s'i repose un petit , Ja ne sera ses amis , N'ele s'a - mi - e.
Стр. 547 - ... of it. And Enid was without sleep in the apartment, which had windows of glass; * and the sun shone upon the couch. And the clothes had slipped from off his arms and his breast, and he was asleep. Then she gazed upon the marvellous beauty of his appearance, and she said, "Alas! and am I the cause that these arms and this breast have lost their glory, and the warlike fame which they once so richly enjoyed!
Стр. 43 - The cuckoo's a bonny bird, he whistles as he flies ; He brings us good tidings, he tells us no lies. He sucks little birds' eggs, to make his voice clear ; And never sings cuckoo 1 till summer draws near.