Изображения страниц
PDF
EPUB

Boast the

pure

blood of an illustrious race,

In quiet flow from Lucrece to Lucrece :
But by your father's worth if yours you rate,
Count me those only who were good and great.
Go! if your ancient,
ancient, but ignoble blood
Has crept thro' scoundrels ever since the flood,
Go! and pretend your family is young;
Nor own, your fathers have been fools so long.
What can enoble sots, or slaves or cowards?
Alas! not all the blood of all the HoWARDS.

[ocr errors]

Look next on Greatness; say where Greatness lies?

Where, but among the Heroes and the Wise! >> Heroes are much the same, the point's agreed,

From Macedonia's madman to the Swede;

The whole strange purpose of their lives, to find
Or make an enemy of all mankind!

Not one looks backward, onward still he

goes,

Yet ne'er looks forward further than his nose.

Tout prince ou son ministre, ou plutôt sa maîtresse,
Ont pu te surcharger de marques de noblesse,
Et d'étoiles d'argent, et de cordons d'azur ;
Le sang de tes aïeux, peut-être toujours pur,
De Lucrèce en Lucrèce a passé dans tes veines;
Mais si par leurs vertus tu calcules les tiennes,
Efface donc, au moins, ceux qui n'en curent pas.
Va, crois-moi : si ton sang est antique, mais bas,
Et si de lâche en lâche il a coulé sans gloire,
Même par vanité laisse en paix leur mémoire ;
Garde-toi d'avouer, pour l'honneur de ton nom,
Qu'un aussi long opprobre a souillé ta maison :
Déchire ces portraits de tes lâches ancêtres;
Rien n'ennoblit des sots, rien n'ennoblit des traîtres.
Et toi, si tes vertus ne te font honorer,

Tout le sang des Talbot ne s'aurait t'illustrer. (9

Et la grandeur, dis-moi, qui l'obtient en partage?
Un conquérant rapide, un politique sage.
Qu'est-ce qu'un conquérant? un bandit meurtrier
Qui se fait l'ennemi de l'univers entier ;

Qui, sans avoir de but, sans retourner la tête,
Court, noble extravagant, de conquête en conquête :
Du brigand de Stokholm à celui de Pella,
Tels sont tous ces héros devant qui tout trembla.
Qu'est-ce qu'un politique? un fourbe sans scrupule,
Qui, tentant des humains l'imprudence crédule,

No less alike the Politic and Wise;

All sly slow things, with circumspective eyes:
Men in their loose unguarded hours they take
Not that themselves are wise, but others weak.
But grant that those can conquer, these can cheat;
'Tis phrase absurd to call a Villain Great:
Who wickedly is wise, or madly brave,
Is but the more a fool, the more a knave.
Who noble ends by noble means obtains,
Or failing, smiles in exile or in chains,
Like good Aurelius let him reign, or bleed
Like Socrates, that Man is great indeed.

What's Fame? a fancy'd life in others breath,
A thing beyond us, ev'n before our death.

Just what you

hear,

, you have, and what's unknown The same (my Lord) if Tully's, or your own.

All that we feel of it begins and ends

In the small circle of our foes or friends;

To all beside as much an empty shade

An Eugene living, as a Cæsar dead;

Alike or when, or where, they shone or shine,
Or on the Rubicon, or on the Rhine.

Cherche à les attirer dans des pièges trompeurs,
Fort par notre faiblesse, et grand par nos erreurs.
Eh quoi? l'art de tromper, l'art affreux de détruire,
Au véritable honneur ont-ils droit de conduire ?
Non; ces fourbes d'État, ces conquérants fougueux,
Ne sont que des fripons, que des fous plus fameux :
Qui sait pour un but noble agir avec noblesse,
Être heureux sans orgueil, malheureux sans faiblesse
Sourire dans l'exil, les fers ou la prison,

Soit qu'il règne en Titus, ou qu'il meure en Caton,
Celui-là seul est grand : le reste est le vulgaire.

La renommée aussi, qu'est-elle ? une chimère
Qui condamne un mortel à vivre hors de lui,
Et le fait respirer par le souffle d'autrui :
C'est d'un fantôme vain la fausse perspective;
C'est le lointain écho d'une voix fugitive,
Qui même avant la mort nous échappe souvent,
Et dont on n'a jamais que le peu qu'on entend.
Mylord, a ton insu, lorsqu'on vante un grand Homme,
Qu'on cite Bolinbroke, ou l'orateur de Rome,
Que t'importe, dis-moi? D'un bien qu'on croit si doux,
Le peu que nous sentons naît et meurt près de nous
Dans un cercle borné d'amis ou d'adversaires.
A l'égard de la foule, et des voix étrangères,
Un Eugène, un César, un Français, un Romain,
L'un sur le Rubicon, et l'autre sur le Rhin,

1

A Wit's a feather, and a Chief's a rod;

An honest Man 's the noblest work of God.
Fame but from death a villain's name can save,

As Justice tears his body from the grave;
When what t'oblivion better were resign'd,
Is hung on high, to poison half mankind.
All fame is foreign, but of true desert;

Plays round the head, but comes not to the heart :.
One self-approving hour whole years outweighs

Of stupid starers, and of loud huzzas ;

And more true joy Marcellus exil'd feels,

Than Cæsar with a Senate at his heels.

In Parts superior what advantage lies?
Tell (for You can) what is it to be wise?
'Tis but to know how little can be known;
To see all others faults, and feel our own :
Condemn'd in bus'ness or in arts to drudge,
Without a second, or without a judge:

« ПредыдущаяПродолжить »